Four global documents - CEDAW, the Beijing Platform for Action, the Millennium Declaration, and Security Council resolution 1325 - and a broader range of regional agreements offer UNIFEM and its partners both a guiding framework and accountability tools. |
Четыре глобальных документа - Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Пекинская платформа действий, Декларация тысячелетия и резолюция 1325 Совета Безопасности - и более широкий набор региональных соглашений служат для ЮНИФЕМ и его партнеров руководством к действию и механизмом подотчетности. |
The Platform was developed with input from Non Government Organisations and reflected the spirit of partnership between Government and NGOs in the desire to co-ordinate a nationally recognised framework of action for the Fourth World Conference on Women in Beijing and for the next decade. |
Платформа действий вновь подтверждает положения национальной Конституции, в частности, укрепление целей обеспечения равенства и участия, а также комплексного устойчивого развития человека и мира. |
The knowledge-generation and networking platform established by the regional coordination mechanism secretariat provides a framework for further improvement in this area. Moreover, for better intra-cluster and inter-cluster coordination and collaboration, entities should set up predictable timetables for regular meetings. |
Созданная секретариатом регионального координационного механизма платформа для накопления знаний и налаживания сетевых связей обеспечивает рамочные основы для дальнейшего улучшения положения дел в этой области. |
The Global Platform provided substantive inputs into the development of a successor framework to the Hyogo Framework for Action and called for governments to take a strong lead to ensure that disaster risk reduction is overtly recognized in the post-2015 development agenda. |
Глобальная платформа внесла существенный вклад в разработку базы, которая придет на смену Хиогской рамочной программе действий, и призвала правительства решительно играть ведущую роль в обеспечении того, чтобы уменьшение опасности бедствий получило однозначное признание в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
The I/O Kit framework evolved from NeXTSTEP's DriverKit, and shared no similarities with either Mac OS 9's device driver framework, or that of BSD. |
Платформа I/O Kit была разработана на основе комплекта драйверов NeXTSTEP и не имела общих черт с инфраструктурой драйверов устройств Mac OS 9 или BSD. |
Framework for action: general aims |
Платформа действий: общие задачи |
Switzerland Operations Centre Enhanced Integrated Framework projects |
Расширенная комплексная платформа для реализации проектов |
The MTSP included an Integrated Monitoring and Evaluation Framework that details various evaluative exercises required to assess UNICEF performance against the MTSP. |
Комплексная платформа по контролю и оценке содержит глобальную программу действий в области оценки на период ССП и подлежит рассмотрению в ходе среднесрочного обзора ССП в 2008 году. |
In addition to domestic actions in specific sectors identified above, donors should increase support to the development of export capacity through such mechanisms as the enhanced Integrated Framework, the Common Fund for Commodities and the Aid-for-Trade initiative. |
Наряду с осуществлением внутренних мер в конкретных вышеуказанных секторах доноры должны оказывать более широкую поддержку развитию экспортного потенциала наименее развитых стран через посредство таких механизмов, как Комплексная платформа, Общий фонд для сырьевых товаров и Инициатива по оказанию помощи в торговле. |
The revamped Framework, launched as a pilot project in Cambodia, Madagascar and Mauritania, currently covers 22 least developed countries39 and is expected to include 30 of them in 2005. |
Пересмотренная платформа, которая первоначально осуществлялась в виде экспериментального проекта в Камбодже, Мавритании и Мадагаскаре, в настоящее время охватывает 22 наименее развитые страны39, и предполагается, что в 2005 году ею будет охвачено 30 стран. |
In this connection, the Integrated Framework, implemented through inter-agency cooperation between WTO, UNCTAD, ITC, World Bank, IMF and UNDP, has been redesigned to mainstream trade in national plans for poverty reduction. |
В этой связи Комплексная платформа, реализуемая в рамках межучрежденческого сотрудничества между ВТО, ЮНКТАД, МТЦ, Всемирным банком, МВФ и ПРООН, несколько изменена в целях включения торговли в национальные планы сокращения масштабов нищеты в качестве одного из основных элементов. |
The Integrated Framework itself, with a new secretariat, was enhanced in the beginning of 2008, with a funding increase to a total of $400 million, or about $8 million per country over five years. |
Усовершенствованная Комплексная платформа обеспечивает приток дополнительных предсказуемых финансовых ресурсов для осуществления намеченных мероприятий; более совершенные механизмы на уровне стран для управления процессами в рамках Комплексной платформы, ее осуществления и наблюдения за ее осуществлением; и лучшее управление Комплексной платформой на глобальном уровне. |
In keeping with the above strategic considerations, three policy and operational support platforms will form the main building blocks of the new framework. |
платформа поддержки более эффективной конкретной системы Юга по вопросам управления знаниями в области развития и обмена ими. |
Upon decision of such governing body or bodies to accept such invitation and adopt the Platform as part of its or their institutional framework(s), the Platform could be transformed into an intergovernmental body within the United Nations system. |
Когда этот руководящий орган или органы примут это предложение и включат Платформу в свою (свои) организационную(-ые) структуру(-ы), Платформа может быть преобразована в межправительственный орган в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Beijing Platform for Action, adopted in 1995 at the Fourth World Conference on Women, provides the global policy framework for women's human rights, gender equality and the empowerment of women. |
Пекинская платформа действий, принятая в 1995 году на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, составляет основу глобальной стратегии в области прав человека женщин, равенства между мужчинами и женщинами и расширения прав и возможностей женщин. |
In that respect, Switzerland supported initiatives such as the Enhanced Integrated Framework for Least Developed Countries and the United Nations Chief Executives Board Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity, and noted the growing importance of South-South cooperation. |
В этой связи Швейцария поддерживает такие инициативы, как Расширенная комплексная рамочная платформа для наименее развитых стран и Межучрежденческая группа по вопросам торговли и производственного потенциала, учрежденная Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций, и отмечает растущую важность сотрудничества по линии Юг - Юг. |
They have a common regional platform for presenting the consolidated positions of Latin America and the Caribbean to the official bodies of the Conference of the Parties to the Framework Convention that are linked to CDM, with proposals for streamlining the validation of common regional projects. |
Существует общая региональная платформа для этих органов, позволяющая доводить единые позиции стран Латинской Америки и Карибского бассейна до сведения официальных органов конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, связанных с Механизмом чистого развития, в том числе предложения по ускорению утверждения общерегиональных проектов. |
In Fiji, the Women's Plan of Action (2009-2018), prepared by the Department of Women, includes policy objectives of the National Development Plan - Strategic Framework for Change, and the Pacific Platform for Action 2005-2015. |
Подготовленный Департаментом по делам женщин план действий в интересах женщин Фиджи (2009 - 2018 годы) включает программные задачи национального плана развития - Стратегические рамки изменений и Тихоокеанская платформа действий на 2005 - 2015 годы. |
To be able to run applications powered by the.NET Compact Framework, the platform must support the Microsoft.NET Compact Framework runtime. |
Для запуска приложений.NET Compact Framework, платформа должна иметь поддержку окружения Microsoft.NET Compact Framework. |
Subsequently, the participants identified the elements of a successful capacity-building framework: a database of training opportunities, an e-learning platform, curricula specifically tailored to the needs of different user groups and short and long-term training courses. |
Это - база данных о существующих возможностях в области подготовки кадров, платформа дистанционного обучения с помощью электронных средств, учебные программы, рассчитанные специально на конкретные группы пользователей, и программа краткосрочных и долгосрочных курсов обучения. |