We have a framework for global action in the Platform for Action. |
Платформа действий обеспечивает базу для наших глобальных действий. |
The Platform for Cooperative Security, adopted as a core concept of the Charter, provides an excellent framework for closer cooperation and coordination between international organizations and institutions. |
Платформа для кооперативной безопасности, утвержденная в качестве главной концепции Хартии, является великолепной основой для более тесного взаимодействия между международными организациями и учреждениями и координации их усилий. |
The Beijing Platform of Action is taken as a starting point for identifying the domains of gender equality, because it provides an internationally agreed framework for establishing a relationship between the indicators and the policy concerns. |
Для определения областей гендерного равенства в качестве отправной точки используется Пекинская платформа действий, поскольку она представляет собой международно согласованную основу для установления связей между показателями и задачами политики. |
The Platform of Action by the Fourth United Nations World Conference on Women in Beijing constitutes a natural framework for FOKUS. |
Естественную рамочную основу деятельности Форума составляет Платформа действий, принятая в Пекине в ходе четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин. |
The Platform for Action is the most comprehensive global policy framework for gender equality, the empowerment of women and the realization of the human rights of women and girls. |
Платформа действий является наиболее комплексной глобальной стратегической концепцией обеспечения гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и реализации прав человека женщин и девочек. |
At the international level, the Convention provided the ideal framework for partnerships involving organizations such as the International NGO Platform on the Migrant Workers' Convention. |
На международном уровне Конвенция предоставляет идеальные рамки для партнерства, включая такие организации, как Международная платформа НПО по Конвенции о трудящихся-мигрантах. |
The entire Platform for Action will have achieved an overall human rights approach when each critical area of concern is implemented within the Convention's framework of substantive equality that ensures de jure and de facto equality. |
Вся Платформа действий станет общим правозащитным инструментом, когда работа в каждой из важнейших проблемных областей будет вестись в рамках заданного Конвенцией курса на достижение полного равенства, предполагающего равенство де-юре и де-факто. |
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that the Beijing Declaration and Platform for Action provided an overarching policy framework for the advancement of the status of women and their socio-economic and cultural empowerment. |
Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что Пекинская декларация и Платформа развития содержат всеобъемлющую стратегическую программу по улучшению положения женщин и расширению их социально-экономических и культурных прав и возможностей. |
The Beijing Declaration (para. 38) and Platform for Action provide a framework for translating the provisions and positive forces of human rights law into concrete actions for achieving gender equality. |
Пекинская декларация (пункт 38) и Платформа действий обеспечивают рамки для претворения положений и позитивного воздействия норм в области прав человека в конкретные действия с целью достижения равенства мужчин и женщин. |
The Beijing Declaration and Platform for Action provided a strong framework for mainstreaming gender equality perspectives into the agendas of the conferences and special sessions of the General Assembly that followed the Fourth World Conference on Women. |
Пекинская декларация и Платформа действий обеспечили эффективную основу для включения аспектов, связанных с равенством мужчин и женщин, в программы конференций и специальных сессий Генеральной Ассамблеи, которые проводились после четвертой Всемирной конференции по положению женщин20. |
The conference emphasized the importance of using international instruments such as CEDAW, the Platform for Action and the MDGs as a conceptual framework within which to establish national programmes and policies with the ultimate aim of achieving equality between women and men as well as eradicating poverty. |
Участники конференции отметили значение использования международных договоров, таких, как КЛДЖ, Платформа действий и ЦРДТ, в качестве концептуальной основы для национальных программ и политики в интересах обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и искоренения нищеты. |
The Beijing Declaration and Platform for Action, adopted at the Fourth World Conference on Women in 1995 and which we commemorate this afternoon, is at the heart of this normative and policy framework. |
Пекинская декларация и Платформа действий, которые были приняты на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году и годовщину принятия которых мы отмечаем сегодня, составляют политическую и нормативную основу. |
Likewise, we hope that the platform will facilitate technology transfer and the provision of the necessary financial resources, without conditionalities and in a multilateral framework, so that developing countries can effectively reduce biodiversity loss. |
Мы также надеемся на то, что эта платформа будет способствовать передаче технологии и предоставлению необходимых финансовых ресурсов без предварительных условий и на многосторонней основе, с тем чтобы развивающиеся страны могли эффективно бороться с утратой биоразнообразия. |
Such measures must build on the framework provided by the Beijing Platform for Action and its follow-up, as well as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Основу этой поддержки должны составлять Пекинская платформа действий, решения последующих конференций, а также Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The framework for decentralization and regionalization, approved in June 2007, set out models for regional structures, to be used flexibly in response to conditions on the ground. |
Рамочная платформа децентрализации и регионализации, утвержденная в июне 2007 года, содержит модели для региональных структур, которые будут гибко использоваться с учетом местных условий. |
In response to concerns raised in a number of internal and external reviews, a revised framework for resource allocation and management was issued in July 2007. |
В ответ на озабоченности, высказанные в ряде внутренних и внешних обзоров, в июле 2007 года была издана пересмотренная рамочная платформа распределения ресурсов и управления. |
The framework and platform developed in support of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work, was an invaluable basis on which to build that policy application. |
Рамки и платформа, созданные в дополнение к Инструментарию для учета занятости и достойной работы, который был разработан Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР), являются весьма ценной основой для подготовки этой прикладной стратегии. |
Their contribution to policy-making at the appropriate levels could, however, be strengthened further if an intergovernmental science-policy platform were able to provide a scientifically sound, uniform and consistent framework for tackling changes to biodiversity and ecosystem services. |
Между тем, их вклад в разработку политики на соответствующих уровнях можно было бы увеличить для того, чтобы межправительственная научно-политическая платформа могла служить научно обоснованной, единой и согласованной основой для решения проблем, связанных с изменением биоразнообразия и экосистемных услуг. |
With regard to the position of the Convention in the domestic legal system, the Beijing Platform for Action was mentioned as a key component of the framework for the advancement of women, yet it was a policy document rather than a legally binding international instrument. |
Что касается включения положений Конвенции в национальную правовую систему, то Пекинская платформа действий указывается как ключевой элемент структуры улучшения положения женщин; тем не менее она является скорее политическим документом, чем имеющим обязательную юридическую силу международным инструментом. |
The new talent management framework, known as Inspira (the platform used to deliver talent management solutions including recruitment, e-performance and e-learning), was launched in April 2010 and is available for use in all duty stations. |
В апреле 2010 года был запущен новый механизм управления кадровым резервом, известный как «Инспира» (платформа для принятия решений по управлению кадровым резервом, включая вопросы найма, электронной оценки результатов и электронного обучения), который внедрен для пользователей во всех местах службы. |
The implementation of the relevant EU strategies and legislation, such as the EU-Central Asia Platform, the EU WFD, etc., is also a priority framework for action. |
Реализация соответствующих стратегий и законодательства ЕС, таких как платформа «ЕС - Центральная Азия», ВРД ЕС и т.д., также является приоритетной основой для действий. |
At the international level, the Beijing Platform for Action remained a comprehensive global policy framework for the realization of gender equality, women's rights and the empowerment of women and girls. |
На международном уровне Пекинская платформа действий продолжает обеспечивать всеобъемлющие рамки глобальной политики, направленной на достижение гендерного равенства, осуществление прав женщин и расширение прав и возможностей женщин и девочек. |
The framework for these activities was based on presenting key research findings, reviewing international agreements and documentation such as the Millennium Development Goals, Beijing Platform for Action, the Convention on the Elimination of All forms of Discrimination against Women and other relevant United Nations documents. |
В рамках этих мероприятий представлялись результаты важнейших исследований, проводился обзор международных соглашений и документов, среди которых цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, Пекинская платформа действий, Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и другие соответствующие документы Организации Объединенных Наций. |
The Beijing Declaration and Platform for Action adopted by 189 Member States at the Fourth World Conference on Women in 1995 is the global policy framework for gender equality, empowerment of women and women's human rights. |
Основой для глобальной политики в области гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и обеспечения прав человека женщин служат Пекинская декларация и Платформа действий, принятые 189 государствами-членами на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году. |
The Beijing Declaration and Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other globally and regionally accepted documents have already provided a basic framework for a holistic approach to the issue of women and poverty. |
Пекинская декларация и Платформа действий, Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и другие принятые на глобальном и региональном уровнях документы уже обеспечили базовую рыночную основу для комплексного подхода к проблеме женщин и нищеты. |