In principle, the EC countries have used the Convention as a vehicle to extend some of the EC regulations and standards, while, at the same time, using the momentum of the Convention to push policy forward within the EC. |
В принципе страны ЕС используют Конвенцию в качестве средства расширения сферы действия некоторых правил и норм ЕС, используя при этом импульс, данный Конвенцией, для продвижения политики в рамках ЕС в нужном направлении. |
Therefore, it is incumbent upon us all to support the United Nations in its forward movement in that direction so that the edifice of peace and international security may be completed and maintained. |
Поэтому настоятельно необходимо всем нам поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее продвижении вперед в этом направлении, с тем чтобы можно было завершить строительство здания мира и поддерживать международную безопасность. |
Whatever path we choose, there is always a first step to be taken, and my view is that the international community has already taken that step and is moving forward in the right direction. |
Какой бы путь мы ни избрали, всегда необходимо сделать первый шаг, и я считаю, что международное сообщество уже предприняло этот шаг и теперь продвигается в правильном направлении. |
We do not need more statements of intent; we need the political will to take decisions that will move the arms control and disarmament agenda forward at a pace and in a direction that the exigencies of the next century demand and that our people expect. |
Нам больше не нужны заявления о намерениях; нам нужна политическая воля к принятию таких решений, которые будут продвигать выполнение задач в области контроля над вооружениями и разоружения вперед такими темпами и в таком направлении, которые продиктованы требованиями следующего столетия и которых ожидают от нас наши народы. |
In Australia's view, two tasks are fundamental: first, building and strengthening international institutions and instruments; and secondly, developing new thinking in arms control and disarmament so as to push the international agenda forward in constructive and realistic ways. |
По мнению Австралии, две задачи имеют основополагающую важность: во-первых, создание и укрепление международных институтов и инструментов; и во-вторых, формирование нового мышления в сфере контроля над вооружениями и разоружения, с тем чтобы продвинуть международную повестку дня в направлении конструктивных и реалистичных путей. |
There is a need for further re-energizing the negotiating process and for injecting new political momentum by all, especially the developed countries, to take ambitious steps forward in delivering on the development contents of the Doha work programme. |
Необходимо, чтобы процесс переговоров был еще более активизирован и чтобы все стороны, особенно развитые страны, придали ему новый политический импульс, с тем чтобы предпринять далеко идущие шаги в направлении осуществления элементов Дохинской программы работы, связанных с развитием. |
In that regard, UNAMSIL will continue its forward deployment, in particular to the key diamond-producing areas in the east of the country, as well as its robust patrols to all areas, including towards the borders with Guinea and Liberia. |
В этой связи МООНСЛ будет продолжать свое передовое развертывание, в частности в основных районах добычи алмазов на востоке страны, а также активное патрулирование во всех районах, в том числе в направлении границ с Гвинеей и Либерией. |
Going forward, the chemical industry supports the further strengthening of the Strategic Approach, including through adequate resourcing, to enable it to effectively monitor progress and encourage national efforts towards reaching the 2020 goal. |
Химическая промышленность поддерживает дальнейшее укрепление Стратегического подхода, в том числе путем выделения соответствующих ресурсов, чтобы обеспечить прогресс в сфере эффективного контроля и содействовать принятию национальных усилий в направлении достижения цели на 2020 год. |
Perionyx excavatus Perrier, 1872 readily regenerated lost parts of the body, in an anterior direction from as far back as 17/18, and in a posterior direction as far forward as 20/21. |
Perionyx excavatus Perrier, 1872, легко регенерировал утраченные части тела, в переднем направлении от 17/18 и в заднем направлении до 20/21. |
They tasked the Permanent Council to complete the work on this subject as a matter of priority and requested the Planning Cell to take forward as a matter of urgency its generic planning in this area. |
Они поручили Постоянному совету в первоочередном порядке завершить работу в этом направлении и предложили Группе планирования в срочном порядке заняться общим планированием в этой области. |
(c) Offer the authors' recommendations on how the Forum might take the issues forward. |
с) рекомендации авторов относительно возможных путей, используя которые Форум мог бы и далее следовать в направлении поставленных целей. |
The Energy Review set out the first steps in taking this forward, with the Energy White Paper published in May 2007 outlining additional measures that will take a further 200,000 households out of fuel poverty in the UK by 2010. |
Энергетический обзор предусматривает первые шаги в этом направлении, и в Белой книге по энергетике, опубликованной в мае 2007 года, также перечислены дополнительные меры, которые позволят к 2010 году решить проблему нехватки топлива в 200 тыс. домохозяйств в Соединенном Королевстве. |
An enhanced role for the European Union in Kosovo is fully consistent with our plans to move the country forward towards future membership of the European Union. EULEX is the cornerstone of our strategy. |
Усиление роли Европейского союза в Косово в полной мере соответствует нашим планам по продвижению страны вперед в направлении будущего членства в Европейском союзе. МОВЗ является краеугольным камнем нашей стратегии. |
Neither IAPSO nor any of the country offices visited by the Board had a formal written policy in place at the time of the audit visits, and only one office had carried out extensive work in this area and had established a focal point to take matters forward. |
На момент приезда ревизоров ни в МУСП, ни в страновых отделениях, которые посетила Комиссия, не было представленной в письменном виде официальной политики; лишь одно отделение провело в этом направлении большую работу и создало координационный центр по обеспечению дальнейшего прогресса в данной области. |
In the case of a headlamp providing bend lighting, the headlamp shall be set for the test in straight forward direction." |
В случае фар, обеспечивающих режим поворотного освещения, фара устанавливается для испытания строго в направлении вперед". |
You shared your feelings with us, you gave us some advice, you commented on the ideas that had been developed and it is in this direction that we must now press forward. |
Вы делились с нами своими ощущениями, Вы давали нам кое-какие советы, Вы комментировали зарождавшиеся идеи, и вот именно в этом направлении нам и надо теперь стремиться. |
The progress already achieved, particularly the report presented during the fifty-eighth session of the General Assembly and General Assembly resolution 58/241, represent very important steps forward on issues related to the marking, tracing and record-keeping of illicit small arms. |
Достигнутый на данный момент прогресс, и в частности доклад, представленный на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, а также принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 58/241, представляют собой весьма важные шаги в направлении урегулирования вопросов, касающихся маркировки, отслеживания и учета незаконного стрелкового оружия. |
(c) The side lights shall have the prescribed luminous intensity in the direction parallel to the axis of the vessel forward. |
с) Бортовые огни должны иметь предписанную силу света в направлении, параллельном оси судна в сторону носа. |
In its resolution, the Committee had requested the Secretary-General to submit a comprehensive report evaluating the impact of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty and recommending how to take forward the Organization's work on that front. |
В своей резолюции Комитет просил Генерального секретаря представить всеобъемлющий доклад с оценкой проведения первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, включающий рекомендации по продвижению работы Организации в этом направлении. |
All existing national or regional regulations require higher levels of light transmission for glazing at locations that the driver would use for his forward field of view, e.g., windscreens and some side panes. |
Все существующие национальные или региональные правила предусматривают высокие уровни пропускания света для стекол, расположенных в местах, которые используются водителем для обзора в направлении вперед, например для ветровых и некоторых боковых стекол. |
That would help move the process forward towards a negotiated settlement of the conflict that would achieve the goal of two States living side by side in peace and security within secure borders, in accordance with the road map. |
Это способствовало бы продвижению вперед процесса в направлении достижения урегулирования конфликта на основе переговоров, что позволило бы достичь цели сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности в пределах безопасных границ в соответствии с «дорожной картой». |
3.8.1.2.1. In forward direction in the case of a separate wheelchair and wheelchair user restraint system |
3.8.1.2.1 В направлении вперед в случае отдельной удерживающей системы инвалидной коляски и пользователя инвалидной коляски |
The direction of the forward displacement of the dummies is deemed satisfactory, if the centre line of the test object, normally a body shell, covers the range of 18º from the longitudinal centreline of the sled. |
Перемещения манекенов в направлении вперед считается удовлетворительным, если осевая линия испытываемого объекта - обычно каркас кузова - охватывает диапазон ± 18º от продольной осевой линии салазок. |
This includes sharing concrete ideas on how best to take forward work towards a the successful holding in 2012 of a conference on a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, something that the three depository States are committed to achieving. |
Это включает в себя обмен конкретными идеями в отношении того, как лучше всего строить дальнейшую работу в направлении успешного проведения в 2012 году конференции по вопросу о зоне, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, - цели, достижению которой привержены все три государства-депозитария. |
92.205. Continue its forward movement on the Declaration of the Rights of Indigenous Peoples (New Zealand); |
92.205 продолжать свое поступательное продвижение в направлении Декларации о правах коренных народов (Новая Зеландия); |