Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Направлении

Примеры в контексте "Forward - Направлении"

Примеры: Forward - Направлении
It is our belief that the lifting of the economic, trade and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba and a general easing of tensions in Cuban-American relations would in fact help to move Cuban society forward towards further democratization and greater openness. По нашему мнению, отмена экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки против Кубы, равно как и устранение напряженности в целом в кубино-американских отношениях объективно способствовали бы продвижению кубинского общества в направлении демократизации и большей открытости.
It has moved forward consensus on global problems such as disarmament, the environment, the status of women, human rights, development and many other fundamental issues. Она способствовала продвижению в направлении консенсуса по таким глобальным проблемам, как разоружение, окружающая среда, положение женщин, права человека, развитие и по многим другим фундаментальным вопросам.
The most protected orientation is with the payload bay toward Earth and the aft of the orbiter in the forward direction. Ориентация корабля, когда его грузовой отсек повернут к Земле, а его корма обращена в направлении движения, обеспечивает ему наибольшую защиту.
Our national Red Cross and Red Crescent Societies, which under domestic and international law are auxiliaries to the public authorities, stand ready to work with United Nations Member Governments to bring action forward on this vital issue. Наши национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца, которые согласно национальному и международному праву являются помощниками государственной власти, готовы работать с правительствами членов Организации Объединенных Наций для активизации деятельности на этом жизненно важном направлении.
The choice of speed must be such that he can pay attention to all circumstances and be able to stop his vehicle within the range of forward vision and short of any foreseeable obstruction. Скорость должна выбираться с учетом всех обстоятельств, с тем чтобы можно было остановить транспортное средство в конкретных условиях видимости в направлении движения, а также перед любым препятствием, которое водитель в состоянии предвидеть.
In incorporating into each section, under the objective pursued, a paragraph on strategies for moving forward, the document offers concrete guidelines that are no doubt a step in the right direction. Включив в каждый раздел, в контексте поставленной цели, параграф о стратегиях продвижения вперед, авторы документа предлагают конкретные руководящие принципы, которые, без сомнения, являются шагом в верном направлении.
Mr. O'Flaherty's question as to whether the electoral system was moving forward or backward, he said that constitutional development in the Region had been moving steadily towards universal suffrage in accordance with the Basic Law. Отвечая на вопрос г-на О'Флахерти относительно того, движется ли избирательная система вперед или назад, он говорит, что происходящие в Районе конституционные преобразования обеспечивают неуклонное продвижение в направлении обеспечения всеобщего избирательного права в соответствии с Основным законом.
This means, that now we are not "pushing" the ball, but take it in our hands and carry some distance forward, in the direction of "final destination point". То есть, теперь мы не «толкаем» мяч, а берем его в руки и переносим на некоторое расстояние вперед, в направлении конечной точки назначения.
For the forward direction, let M' be a matching in G larger than M. Consider D, the symmetric difference of M and M'. Для доказательства в прямом направлении положим, что М' является паросочетанием графа G, большим паросочетания M. Рассмотрим в качестве D симметрическую разность M и M'.
In the specific case of my own country we can give a categorical assurance that in the three years since the signing of the peace agreements, El Salvador has moved forward in a constructive way. В конкретном случае моей страны мы можем дать категорические заверения в том, что три года спустя после подписания мирных соглашений Сальвадор продвигается вперед в конструктивном направлении.
While the first Optional Protocol provides only that the Committee shall forward its views to the two concerned parties, the practice of the Human Rights Committee has developed very significantly in recent years in relation to the various follow-up procedures. ЗЗ. Хотя в первом Факультативном протоколе предусматривается только препровождение Комитетом своих соображений двум соответствующим сторонам, в практике работы Комитета по правам человека в последние годы проявилась весьма заметная тенденция в направлении к разработке различных процедур последующей деятельности.
In conclusion, I would like to reiterate my Government's appeal to all parties concerned to make every effort to move the peace process forward in the right direction and to achieve the shining goal of true and lasting peace in the Middle East. В заключение я хотел бы подтвердить обращенный ко всем вовлеченным в конфликт сторонам призыв моего правительства приложить все усилия для продвижения мирного процесса вперед в правильном направлении, в интересах достижения благородной цели истинного и прочного мира на Ближнем Востоке.
In recent years the countries of Central America have succeeded in moving systematically forward towards the consolidation of democracy, peace, respect for the rule of law and human rights, sustainable development and social equity. За последние годы странам Центральной Америки удалось обеспечить систематическое продвижение вперед в направлении консолидации демократии, мира, соблюдения норм права и прав человека, достижения устойчивого развития и социального равенства.
1.1 Britain's links with the Overseas Territories are long-standing and important. The relationship is rooted in a shared history: but it moves forward, too, in partnership. 1.1 Великобританию с заморскими территориями связывают давние и прочные отношения, которые уходят своими корнями в их общую историю, но которые в то же время не стоят на месте, а развиваются в направлении партнерства.
My delegation believes that this resolution is balanced and adequately addresses the various views and positions expressed by Member States during informal meetings, and that it also represents a very important step towards pushing forward the reform programme. Моя делегация считает, что эта резолюция является сбалансированной и адекватно отражает различные мнения и позиции, выраженные государствами-членами в ходе неофициальных заседаний, и что она также представляет собой очень важный шаг в направлении осуществления программы реформы.
The delegation reported that the Council of Ministers issued a decision to study the establishment of an independent national human rights body in accordance with the Paris Principles and that Yemen is seriously moving forward in this direction. Делегация сообщила о том, что Совет министров принял решение изучить вопрос о создании независимого национального правозащитного органа в соответствии с Парижскими принципами и что Йемен решительно действует в этом направлении.
The period up to the NPT Review Conference in May next year will be critically important in testing the ability of the international community to take pragmatic steps forward toward nuclear disarmament and non-proliferation. Период времени, оставшийся до проведения Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, которая состоится в мае следующего года, будет иметь важнейшее значение для проверки способности международного сообщества предпринимать практические шаги в направлении ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
The case for privatization and moving forward quickly on that - I hope, with the cooperation of Belgrade to permit lots of necessary steps to be taken - is in the right direction. Процесс приватизации и достижение оперативных результатов на этом поприще - как я надеюсь, в условиях сотрудничества с Белградом, с тем чтобы обеспечить возможности для осуществления целого ряда необходимых шагов, - это движение в правильном направлении.
It recalled its observation noted above that the Register had entered a phase where renewed efforts were needed to ensure that it moved forward towards the goal of universal participation and its further development. Она напомнила о своем замечании, приведенном выше, в отношении того, что Регистр вступил в такую стадию, на которой необходимо удвоить усилия для обеспечения того, чтобы он продвигался вперед в направлении достижения цели обеспечения всеобщего участия в нем и его дальнейшего развития.
The exhaust, a high-temperature mix of gases, has an effectively random momentum distribution, and if it is allowed to escape in that form, only a small part of the flow will be moving in the correct direction to contribute to forward thrust. Выхлоп - высокотемпературная смесь газов - имеет случайное распределение импульса в камере сгорания и если ему позволить выйти в данном виде, только малая часть потока будет направлена в нужном направлении для создания тяги.
The commitment by EU to raise ODA to an average of 0.39 per cent of GNP by 2006 and the recent proposal by President Bush are significant steps forward. Важными шагами в этом направлении являются принятие ЕС обязательства увеличить объем выделяемой ОПР к 2006 году в среднем до 0,39 процента ВНП и недавнее предложение президента Буша.
In order to move the process forward, the Government adopted, through Decree No. 39, a priority plan of action designed to improve the status of women and their role in society. В целях достижения прогресса в этом направлении правительство на основе указа Nº 39 приняло приоритетный план действий, направленный на улучшение положения женщин и повышение их роли в обществе.
I welcome the agreement between the United Nations Resident Coordinator and the Prime Minister to establish a joint task force to address gender-based violence and to protect civilians, and encourage relevant parties to move this swiftly forward. Я приветствую договоренность, достигнутую Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и премьер-министром в отношении создания совместной целевой группы для решения проблемы насилия по признаку пола и для обеспечения защиты гражданских лиц, и призываю соответствующие стороны оперативно работать в этом направлении.
We consider that the Indonesian Government's proposal to close the camps is a step in the right direction, and we very much welcome Indonesian discussions with UNTAET on taking this forward. Мы считаем предложение правительства Индонезии закрыть лагеря шагом в правильном направлении и решительно приветствуем диалог между Индонезией и МООНВТ по его реализации.
There is no shortage of will to take forward the Council's work in this area, as Tuesday's adoption of resolution 1882 on children and armed conflict showed. Как показало во вторник принятие резолюции 1882 о детях и вооруженных конфликтах, недостатка в стремлении продвигаться вперед на этом направлении работы Совета нет.