It is therefore up to all of us to move the peace process forward and to intensify our efforts to do. |
Поэтому все мы должны продвигать мирный процесс и активизировать наши усилия в этом направлении. |
The UNU Centre has made important steps forward in developing university-wide policies related to personnel and administrative matters. |
Центр УООН предпринял важные шаги в направлении разработки общеуниверситетских положений, связанных с вопросами персонала и административными вопросами. |
Since joint programming remains a difficult matter, recommendations should be made pushing this area forward. |
Поскольку совместное программирование остается вопросом сложным, рекомендации должны быть направлены на достижение дальнейшего прогресса в этом направлении. |
Ukraine is today actively moving forward towards European integration and is cooperating with other States at the regional and subregional levels. |
Сегодня Украина активно движется в направлении европейской интеграции, сотрудничает с другими государствами на региональном и субрегиональном уровнях. |
The Government should press forward with its efforts to harmonize the laws. |
Правительство должно продолжать свои усилия в направлении согласования законов. |
I think we need to say that things are moving forward, amidst a great deal of tension, in a positive direction. |
Полагаю, нужно сказать, что в условиях значительной напряженности события развиваются все же в позитивном направлении. |
We ask that the remaining annex 2 States join us in moving forward towards ratification. |
Мы призываем оставшиеся государства, указанные в приложении 2, вместе с нами двигаться вперед в направлении ратификации. |
Going forward, the Commission will continue to build on the progress made so far on this track. |
В дальнейшем Комиссия будет продолжать опираться на прогресс, достигнутый на этом направлении. |
All the activities carried out in the past year were steps forward, and he encouraged the Secretariat to continue in that direction. |
Все меры, принятые за истекший год, представляют собой шаг вперед, и оратор призы-вает Секретариат продолжать движение в этом направлении. |
The Commission will also continue to work towards forging closer links between headquarters and the country concerned in taking forward key priorities. |
Комиссия будет по-прежнему работать в направлении установления более тесных связей между Центральными учреждениями и соответствующей страной в решении ключевых приоритетных задач. |
The Chairman urged all governmental experts to develop their preference on how to take this activity forward. |
Председатель настоятельно призвал правительственных экспертов подумать о том, как можно добиться прогресса в данном направлении. |
The provisional release of some detainees affiliated with former President Laurent Gbagbo in December 2012 and intensified dialogue between the Government and the opposition were significant steps forward. |
Важными шагами в правильном направлении стали такие меры, как временное освобождение из-под стражи некоторых сторонников бывшего президента Лорана Гбагбо в декабре 2012 года и активизация диалога между правительством и оппозицией. |
Malaysia enquired about the Government's plan of action on establishing a new national human rights institution and asked whether a timetable had been set to move the process forward. |
Малайзия поинтересовалась планом действий правительства по созданию нового национального правозащитного учреждения и спросила, были ли определены сроки для продвижения вперед в этом направлении. |
Key 1 Limits in the forward and upwards directions |
1 Ограничения степени свободы в направлении вперед и вверх |
and obviously, that's where we need to go, going forward. |
И, конечно же, в этом направлении нам надо идти, чтобы продвинуться вперед. |
No data generated after 200 ms from the beginning of the forward acceleration are used in determining HIC. |
Данные, зарегистрированные в прошествии 200 мс с момента начала ускорения в переднем направлении, для определения HIC не используются. |
The international development goals, the Millennium Declaration and the third United Nations Conference on the Least Developed Countries provide the basis for moving forward in this regard. |
Цели международного развития, Декларация тысячелетия и документы третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам обеспечивают основу для движения вперед в этом направлении. |
The adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy constituted significant steps forward. |
Принятие Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций - это важные шаги в правильном направлении. |
Yet, as China takes minuscule steps forward, Russia takes giant steps backward. |
И все же по мере того, как Китай делает крохотные шаги вперед, Россия делает гигантские шаги в обратном направлении. |
Ratio of signal strength transmitted in a forward direction to that transmitted in a backward direction. |
Соотношение силы сигнала, передаваемого в прямом направлении, к той, которая передается в обратном направлении. |
The Fourth World Conference on Women, held at Beijing, was a leap forward towards the empowerment of women. |
Состоявшаяся в Пекине четвертая Всемирная конференция по положению женщин стала важнейшим шагом в направлении наделения женщин правами. |
And so, in some areas at least, the march towards wider trade liberalization and true market economy moves inexorably forward. |
Поэтому, по крайней мере в некоторых районах, непреклонно осуществляется продвижение в направлении более значительной либерализации торговли и подлинной рыночной экономики. |
They suggested that the Summit launch a specific mechanism to carry forward the shared objectives for sustainable development in a spirit of global partnership. |
Они предложили участникам Встречи на высшем уровне создать конкретный механизм для продвижения вперед в направлении достижения общих целей устойчивого развития в духе глобального партнерства. |
These fundamental differences have proved to be a major obstacle to our forward movement towards a general agreement on a common package. |
Эти основополагающие расхождения оказались одним из главных препятствий на пути нашего дальнейшего продвижения вперед в направлении выработки общего согласия о едином пакете. |
Instead of moving forward, we are seeing backward movement, away from a peaceful settlement and away from the negotiating table. |
Вместо продвижения вперед мы наблюдаем движение в обратном направлении, назад от мирного урегулирования и назад от стола переговоров. |