Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Направлении

Примеры в контексте "Forward - Направлении"

Примеры: Forward - Направлении
He assured the Board of his delegation's continued support in that endeavour and said that he was confident of the Director-General's ability to take the Organization forward. Он заверяет Совет в том, что его делегация будет и впредь поддерживать усилия в этом направлении, и говорит, что он уверен в том, что Генеральный директор сможет вести Организацию вперед.
We consider the Secretary-General's recommendation that the Council establish more regular cooperation with regional organizations and arrangements to be highly pertinent for the reasons he puts forward, and we believe that it should be taken up. Мы считаем рекомендации Генерального секретаря относительно установления Советом более активного сотрудничества с региональными организациями и механизмами на регулярной основе весьма уместными в силу выдвигаемых им причин и считаем необходимым реализацию дальнейших шагов в этом направлении.
I would like to encourage you to carry forward that endeavour and would be very grateful if you would keep me informed on the outcome of such a meeting. Я хотел бы рекомендовать Вам продолжить усилия в этом направлении и был бы Вам очень признателен, если бы Вы информировали меня о результатах такого заседания.
It should also be capable of promoting concertation with the Bretton Woods institutions, WTO and other appropriate agencies and of moving forward in a spirit of renewed association for development among developed and developing countries. Его участникам также будет необходимо обеспечить согласование и координацию усилий с бреттон-вудскими учреждениями, ВТО и другими соответствующими институтами и с новой энергией и сплоченностью продвинуться вперед в направлении развития сотрудничества между развитыми и развивающимися странами.
Requires that the retention components of hinged mounted side doors, other than folding doors, shall be mounted at the forward edge in the direction of travel. Предполагается, что элементы крепления петельных навесных боковых дверей, если это не складывающиеся двери, должны устанавливаться на переднем крае в направлении движения.
It has derailed the Middle East peace process and severely dented trust and confidence between the parties, without which there cannot be forward movement on negotiated agreements about interim and final status issues. Оно подорвало ближневосточный мирный процесс и нанесло жестокий ущерб доверию между двумя сторонами, без которого не может быть движения вперед в направлении выполнения согласованных договоренностей в отношении вопросов, касающихся временного и постоянного статуса.
A longitudinal horizontal deceleration of not less than 20 g shall be applied for 30 milliseconds in the forward direction to the whole shell of the vehicle, in accordance with the requirements of annex 7, paragraph 1. 6.3.1 Всему кузову транспортного средства сообщается горизонтальное продольное замедление не менее 20 g, развиваемое в течение 30 мс и действующее в направлении вперед в соответствии с предписаниями пункта 1 приложения 7.
We commend all parties for the determination and commitment they have shown to date, and urge them to press forward with the final stages of the peace process. Мы воздаем должное всем сторонам за их решимость и приверженность, проявленные на данный момент, и настоятельно рекомендуем им продвигаться в направлении заключительных этапов мирного процесса.
In a separate informal document linked to this base document, the United Kingdom has drafted some initial proposals on how to take this subject forward towards a single system. В отдельном неофициальном документе, связанном с настоящим базовым документом, Соединенное Королевство представило ряд первоначальных предложений о том, как продвинуться вперед в решении этого вопроса в направлении создания единой системы.
In that regard, the United States, the P5, other partners and indeed the international community continue to meet with a view to charting a productive path forward on that important issue. В этой связи следует отметить, что Соединенные Штаты, постоянные члены Совета Безопасности, другие партнеры и международное сообщество в целом продолжают предпринимать усилия для того, чтобы найти конструктивный способ обеспечения прогресса в этом направлении.
There will be, of course, many more issues that we will have to address, including moving forward on the comprehensive convention on international terrorism and strengthening the peacebuilding architecture. Безусловно, мы должны будем заниматься и многими другими вопросами, включая продвижение вперед в направлении заключения всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом и укрепление архитектуры миростроительства.
It was clear from the discussions that the United Nations was moving in the right direction, but that significant challenges remained and Member States would need to remain engaged with the Secretariat as it took its work forward. Обсуждения четко показали, что Организация Объединенных Наций движется в правильном направлении, хотя сохраняются значительные проблемы и государствам-членам необходимо тесно взаимодействовать с Секретариатом в рамках его дальнейшей работы.
Therefore, we commend Mr. Ould Abdallah's efforts to move national reconciliation forward, thus creating the basic conditions needed for the country's continued progress towards stability and democracy. Поэтому мы приветствуем усилия г-на ульд Абдаллаха по содействию национальному примирению, которые создают базовые предпосылки для дальнейшего движения страны в направлении стабильности и демократизации.
In view of the renewed commitment of the Ivorian parties to move the implementation of the Ouagadougou Agreement forward, and the concrete steps recently taken in that regard, I appeal to other donors to make their pledged funds available. Учитывая подтверждение ивуарийскими сторонами приверженности дальнейшему развитию процесса осуществления Уагадугского соглашения и конкретные шаги, предпринятые в последнее время в этом направлении, я призываю других доноров предоставить обещанные ими средства.
While good offices have certainly been successful thus far, two questions moving forward will be whether the Office's mandate should be shifted so that this is the primary focus, and what that would mean for other important issues UNOWA is supposed to address. Хотя предоставление добрых услуг явно приносило пока успешные результаты, в этой связи возникают два вопроса: следует ли главное внимание в мандате Отделения сосредоточить на этом направлении и как быть в таком случае с другими важными вопросами, которыми ЮНОВА призвано заниматься.
The UNCTAD Trade and Development Board had requested action regarding UNCTAD's cooperation with ITC and UNCTAD was committed to moving this process forward in the interests of both beneficiary and donor countries. Совет по торговле и развитию ЮНКТАД предложил принять конкретные меры в отношении сотрудничества ЮНКТАД с МТЦ, и в этой связи ЮНКТАД намерена содействовать достижению прогресса в данном направлении в интересах как стран-бенефициаров, так и стран-доноров.
It would be very useful to know whether a particular decision has helped to move the process forward towards the resolution of the problem and what lessons, if any, could be learned. Было бы очень полезно знать, способствовало ли то или иное решение развитию процесса в направлении достижения урегулирования рассматриваемой проблемы, и какие выводы были сделаны, и были ли они сделаны вообще.
We must take this declaration forward together, in a manner that will encourage the dreams of today's youth to take wing and lift humanity towards the brighter future it deserves. Мы должны совместными усилиями продвигать эту декларацию таким образом, чтобы мечты сегодняшней молодежи обрели крылья и чтобы с их помощью человечество продвигалось в направлении светлого будущего, которого оно заслуживает.
In the Annex to this document, the United Kingdom has drafted some initial proposals on how to take this subject forward towards a single system. В приложении к настоящему документу Соединенное Королевство представило ряд первоначальных предложений о том, как продвинуться вперед в решении этого вопроса в направлении создания единой системы.
As one step in this process, the Secretary-General has established an inter-agency working group on democracy to look at this issue and propose practical steps forward. В качестве одного из шагов в этом направлении Генеральный секретарь учредил межучрежденческую рабочую группу по вопросам демократии для изучения этого вопроса и выработки рекомендаций в отношении практических шагов продвижения вперед.
Notwithstanding the implementation of important steps towards the restructuring of the defence and security institutions, the national vision for the reform of the security sector is still being developed and the institutional structure to move the agenda forward has yet to take shape. Несмотря на то, что в направлении реорганизации армии и сил безопасности были сделаны важные шаги, национальная концепция реформирования сектора безопасности пока находится на этапе разработки и еще предстоит выстроить организационную структуру, необходимую для продвижения вперед этого процесса.
This bend lighting is intended to improve forward night-time visibility in the case where a motorcycle is running on a curved road, and due to the banking characteristics, the illumination area of the headlamp is narrowed in the travelling direction. Такая подсветка поворотов предназначена для улучшения видимости спереди в ночное время в случае движения мотоцикла по извилистой дороге, когда из-за характеристик крена площадь освещения фарой в направлении движения уменьшается.
Continue moving forward with the adoption of measures leading to the abolition of the death penalty (Chile); 102.64 продолжать работу в направлении принятия мер, ведущих к отмене смертной казни (Чили);
When tested during forward acceleration of the dynamic test platform, in accordance with Annex 9, at each designated seating position equipped with a head restraint, the head restraint shall conform to paragraphs 5.3.2.2 and 5.3.2.3. 5.3.2.1 В случае, когда подголовник подвергается испытанию с помощью динамометрического испытательного стенда в режиме ускорения в переднем направлении в соответствии с приложением 9, то на каждом положении для сидения, оборудованного подголовником, подголовник должен соответствовать пунктам 5.3.2.2 и 5.3.2.3.
Although forward momentum will be slower than many anticipate, the changes exacted by WTO membership will be profound because China's future will be dictated or determined more than ever before by factors beyond Beijing's control. И хотя темпы прогресса в этом направлении будут медленнее, чем ожидается, изменения, вызванные членством в ВТО, будут очень серьезными, поскольку будущее Китая более чем когда-либо будет диктоваться или определяться неподконтрольными Пекину факторами.