Forty years later, Karel Wellens commented that Ritter's observation "is still valid today as State practice is rare and case law has not yet explicitly addressed the point of such an exercise being practicable". |
Сорок лет спустя Карел Велленс отметил, что замечание Риттера «все еще актуально и поныне, поскольку практика государств скудна и в прецедентном праве напрямую еще не рассматривался вопрос о практической возможности такого осуществления защиты». |
Forty per cent of rural women, as opposed to 44 per cent of urban women, were financially independent; and rural women had a less emancipated attitude towards the intrinsic value of work and financial independence. |
Сорок процентов сельских женщин являются финансово независимыми; сельские женщины придерживаются менее эмансипированного подхода к подлинной ценности труда и финансовой независимости. |
VIENNA - Forty years ago, the Conference on Security and Cooperation in Europe concluded with the signing of the Helsinki Final Act, a historic triumph of cooperation over conflict that set the stage for the end of the Cold War. |
ВЕНА - Сорок лет назад Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе завершилось подписанием Заключительного Хельсинкского акта, ставшего историческим триумфом сотрудничества над противостоянием и создавшего условия для окончания Холодной войны. |
Forty of Cartagena's mutineers were sentenced to death, though Magellan immediately commuted the sentences and permitted the men to return to their previous stations within a few days and to serve in chains for a period of a few days. |
Сорок мятежников Картахены были приговорены к смертной казни, но Магеллан немедленно помиловал их и через несколько дней позволил вернуться к своим обязанностям, сначала (первые несколько дней) в цепях. |
Forty years ago, Bob Kahn and I did the design of the Internet. Thirty years ago, we turned it on. |
Сорок лет назад мы с Бобом Каном спроектировали Интернет. Тридцать лет назад мы его включили. |
Ms. Skorpen (Norway): Forty years after the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) entered into force we are still living with the risk of nuclear annihilation. |
Г-жа Скорпен (Норвегия) (говорит по-английски): Сорок лет спустя после вступления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в силу мы по-прежнему живем в обстановке существования угрозы ядерного уничтожения. |
Forty types of enemies, over ten unique bosses, over twenty types of cold-steel weapons a firearms and large number of locations representing the most visually exciting regions of the game world! |
Сорок видов противников, более десяти уникальных "боссов", свыше двадцати типов холодного и огнестрельного оружия и большое количество разнообразных колоритных локаций, представляющих самые живописные участки игрового мира! |
This culminated in the joint conference organized by the Government of Mongolia and the United Nations on 3 September, in Ulaanbaatar, under the theme "Forty Years of Mongolia-United Nations Cooperation: Implementation of the Millennium Declaration". |
Итогом этих мероприятий стала совместно организованная Монголией и Организацией Объединенных Наций Зсентября в Улан-Баторе конференция по теме «Сорок лет сотрудничества между Монголией и Организацией Объединенных Наций: осуществление Декларации тысячелетия». |
Forty. -$40,000. Ladies and gentlemen. |
Сорок 40 тысяч долларов 45 тысяч 45 тысяч! |
He was there for forty days while Satan tested him. |
Сорок дней Дьявол искушал его. |
Forty years later was when the trend really caught on, with, interestingly, another movie that featured a metal guy and a furry guy rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards. |
Этот тренд стал по-настоящему модным лет сорок назад, с выходом другого фильма, в котором тоже присутствовали металлический парень и ещё один, пушистый, в котором они спасли девушку, переодетые во вражеских стражников. |
forty three... forty four... |
Сорок один... сорок два... сорок три... сорок четыре... |