In forty years, a demographic implosion within China, the consequence of its one-child policy, will make European and Japanese concerns about aging populations look trivial. |
Через сорок лет демографическая имплозия Китая в результате политики «одна семья - один ребенок» заставит опасения Европы и Японии по поводу старения населения показаться тривиальными. |
An official report admitted that "for every sixty thousand persons imprisoned in Pentonville there were 220 cases of insanity, 210 cases of delusion, and forty suicides". |
Согласно официальному докладу, «среди каждых шести тысяч заключённых Пентонвилля возникали по 220 случаев безумия, 210 случаев видения галлюцинаций и сорок самоубийств». |
A few months later, forty families had moved into prefabricated home's called 'ashkubiot' and after two years, over a hundred families lived in the village. |
Уже через несколько месяцев сорок семей переехали в подготовленные сборные дома, а через два года в поселении проживало уже более ста семей. |
Although he did not take part in the attack itself (his cousin Sherif Nasir rode along as the leader of his forces), Faisal lent forty of his men to Lawrence. |
Несмотря на то что он лично не принимал участия в сражении (его двоюродный брат Шериф Насир возглавлял отряд от его имени), Фейсал передал в распоряжение Лоуренса сорок своих воинов. |
There were forty entrants in the race, but only five teams ended up going ahead with shipping the cars to Peking. |
В качестве участников гонки было зарегистрировано сорок участников, однако только пять команд в конечном итоге траспортировали свои автомобили в Пекин. |
Talented engineer Pavel Fedorovich Golikov who works at a research institute in a team comprised purely of females, is surprisingly timid and inexperienced in his relationships with women considering that he is more than forty years old. |
Талантливый инженер Павел Фёдорович Голиков, работающий в НИИ в чисто женском коллективе, в свои сорок с лишним лет удивительно робок и неопытен в общении с женщинами, и поэтому до сих пор холост. |
For example, forty years ago, when fear of nuclear proliferation was new, my teacher and friend Vassili Leontief, who invented the macroeconomic table of inter-industrial flows, argued that the best indicator of an illegal arms program is massive electricity consumption. |
Например, сорок лет назад, когда только появились опасения по поводу распространения ядерного оружия, мой учитель и друг Василий Леонтьев, изобретший макроэкономическую таблицу межотраслевых потоков, утверждал, что наилучшим признаком нелегального производства вооружения является огромное потребление электроэнергии. |
In that country, women who exercise a profession devote on an average five hours per day to household tasks compared to men whose input is two hours and forty minutes, that is approximately half (Report, pp.-35). |
В этой стране женщины, занимающиеся профессиональной деятельностью, тратят на работы по хозяйству в среднем пять часов в день, в отличие от мужчин, вклад которых составляет два часа сорок минут, т.е. примерно наполовину меньше (доклад, стр. 34-35). |
By the end of 2007, AlDS funding is estimated to stand at just under $10 billion - an almost forty fold increase since 1996, when just $260 million was available. |
К концу 2007 года, по оценкам, объем финансирования мер в ответ на СПИД достиг почти 10 миллиардов долларов - это почти в сорок раз больше по сравнению с 1996 годом, когда было выделено всего лишь 260 миллионов долларов. |
In one day, he is said to have slain forty Turks with his own hand, and in a battle against the Hungarians he allegedly snatched a banner, and was the first, almost alone, who passed a bridge that separated his army from the enemy. |
В одном бою император собственноручно убил сорок турок, а в схватке с венграми - схватил их знамя, первым преодолев мост, отделявший его армию от врага. |
This design is first attested as in use by Bertrand de Blanquefort, the order's sixth Grand Master, in 1158, forty years after its foundation, and it remained in use until the dissolution of the order in 1312. |
Такую печать впервые использовал Бертран де Бланкфор, шестой великий магистр ордена в 1158 году, то есть через сорок лет после основания ордена. |
ŠKODA JS has been working with this design for nearly forty years and so far it has manufactured total 21 complete reactors of the VVER 440/V-213 type and 3 reactors of the VVER 1000/V-320 type. |
Общество ŠKODA JS работает с этим проектом уже почти сорок лет и до настоящего времени выпустило 21 комплектный реактор типа ВВЭР-440/В-213 и три реактора типа ВВЭР-1000/В-320. |
According to the memoirs of Motyl, for forty years of working in the cinema, he put out only one film in four or five years, since the film authorities, as a rule did not give green-light to his script submissions. |
По воспоминаниям Мотыля, за сорок лет работы в кино он ставил лишь один фильм в четыре-пять лет, так как на его сценарные заявки киноначальство, как правило, разрешения не давало. |
One's past, I suppose; I see children running in the garden... The sound of the sea at night... almost forty years of life, all built on that, permeated by that: so much I could never explain . |
Я вижу детей, бегающих в саду... шум моря ночью... почти сорок лет жизни, всё построено на этом, пропитано этим: так много, что я не смогу объяснить». |
But they then got nervous and did a search and replace... to substitute the word "efficiency" for "forty." |
Но они забеспокоились и сделали автозамену слова "сорок" словом "эффективность". |
I have been through much these forty years I see that the light has receded, but I should not discourage you |
Я многое пережил за эти сорок лет и вижу, что свет очень далеко, дальше, чем в начале пути. |
On arrival in Carnarvon, the Germans were relocated to the number one cargo hold, where they were joined by another hundred Kormoran survivors collected by other ships, plus forty Australian Army guards, which were then transported by Centaur to Fremantle. |
По прибытии в Карнарвон немцы были переведены на другое грузовое судно, где присоединились к сотне других выживших моряков «Корморана», собранных с других судов, их охраняли сорок австралийцев, которые затем были перевезены на «Кентавре» во Фримантл. |
It is forty or fifty miles long by twelve or fifteen wide and the shores around it receded into the dim distance until they become invisible, in the way which we are accustomed only with ideas of salt water. |
Оно протянулось на сорок или пятьдесят миль в длину и двенадцать или пятнадцать миль в ширину, и берега вокруг него растворяются вдали, пока они не теряются из вида - такие впечатления обычно ассоциируются у нас только с морской водой. |
When he was in the army forty years ago, during the First Afghan War, the general was fighting against the Afridis in the passes of the Hindu-Kush. |
Генерал в своем дневнике описывает, что сорок лет назад, во время первой войны в Афганистане, они с Руфусом сражались с пуштунским племенем афридии на перевалах Гиндукуша. |
Watson became so essential for the company, that after nearly forty years, his position in the director's chair was taken by his son, Thomas Watson Junior. |
Уотсон стал так важен для компании, что почти через сорок лет его место в кресле директора занял его сын, Томас Уотсон-младший. |
Negligent use of special terms even in scientific literature during the forty years of research of the autowave processes (approximately 1970 to 2010) resulted in rather a lot of confusion in the usage of the names of the rotating autowave. |
Вращающаяся автоволна Спиральная автоволна По причине небрежного использования специальных терминов, в литературе, даже в научной, за сорок лет исследования автоволновых процессов (примерно 1970-2010гг.) возникла довольно большая путаница в употреблении названий вращающейся автоволны. |
Pebble in the Sky was originally written in the summer of 1947 under the title "Grow Old with Me" for Startling Stories, whose editor Sam Merwin, Jr. had approached Asimov to write a forty thousand word short novel for the magazine. |
«Галька в небе» был первоначально создан Айзеком Азимовым летом 1947 под названием «Пусть мы стареем» («Grow Old With Me») для журнала «Startling Stories», главный редактор которого Сэм Мервин-младший просил написать повесть в сорок тысяч слов. |
Although the Conwy Castle garrison amounted to just fifteen men-at-arms and sixty archers, it was well stocked and easily reinforced from the sea; and in any case, the Tudurs only had forty men. |
Гарнизон замка составлял всего лишь пятнадцать мечников и шестьдесят стрелков, но имели достаточные запасы продовольствия, а также прекрасное положение - окружение морем, но, в любом случае, Тюдоров было всего сорок человек. |
When presently through all thy veins shall run no pulse the roses in thy lips and cheeks shall fade and in this borrowed likeness of shrunk death, thou shall continue two and forty hours, and then awake as from pleasant sleep. |
И после этой влаги твой пульс замрет, румянец губ твоих и щек бесследно пропадет, подобно как у мертвых при кончине, и пролежишь ты сорок два часа, затем как бы от сладостного сна ты пробудишься. |
Within one hour and forty minutes of the blast, however, SP Khurram ordered the fire and rescue officials present to wash the crime scene down with fire hoses. |
Через один час и сорок минут после взрыва, однако, инспектор полиции Хуррам приказал пожарным и спасателям, находившимся на месте происшествия, смыть из брандспойтов следы взрыва на месте происшествия. |