Forty years ago, on behalf of Cuba, the leader of a triumphant revolution proclaimed from this very rostrum the dreams of hope and social justice for which the Cuban people had struggled for almost a century. |
Сорок лет тому назад от имени Кубы лидер победоносной революции провозгласил с этой трибуны мечту о надежде и социальной справедливости, за которую кубинский народ боролся на протяжении почти века. |
LOS ANGELES - Forty years ago this month, more than 50 nations gathered in the East Room of the White House to sign the Treaty on the Nonproliferation of Nuclear Weapons. |
Лос-Анджелес - Сорок лет назад представители более 50 стран собрались в Восточном зале Белого дома, чтобы подписать Договор по нераспространению ядерного оружия (ДНЯО). |
Forty years later, despite its extremely scant resources, UNIDO had successfully led the debates on the role of industry in development, giving industrial development a human dimension and linking it to sustainability criteria. |
Сорок лет спустя, несмотря на свои крайне огра-ниченные ресурсы, ЮНИДО успешно продемон-стрировала роль промышленности в области развития, придав промышленному развитию гума-нитарную направленность и увязав его с критериями устойчивости. |
Forty years later, in September 1989, this no-win race was curbed by the Jackson Hole Accord between James Baker and Edward Shevardnadze, paving the way to the START agreement. |
Сорок лет спустя, в сентябре 1989 года, эта безвыигрышная гонка была ограничена Джексон-Хоулским соглашением между Джеймсом Бейкером и Эдуардом Шеварднадзе, проложив путь к Соглашению по СНВ. |
Forty socially responsible investment funds wrote to the Council, saying that the framework helped them by promoting greater disclosure of corporate human rights impacts, and appropriate steps to mitigate them. |
Сорок социально ответственных инвестиционных фондов обратились к Совету с письмом, в котором указали, что рамки служат им подспорьем в их пропагандистской деятельности по обеспечению более широкого раскрытия информации о воздействии корпоративной деятельности на права человека и принятия надлежащих шагов по смягчению этого воздействия. |
Unlike the provisions of the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption, the FATF Forty Recommendations are not legally binding. |
В отличие от положений Конвенции против организованной преступности и Конвенции против коррупции Сорок рекомендаций ФАТФ не имеют обязательной юридической силы. |
Forty entries were initially selected to proceed to the second stage, however, after a technical error by TRM, all entries submitted to the broadcaster were allowed to proceed to the second stage where the artists auditioned in front of a selection committee on 1 February 2014. |
Изначально было отобрано сорок записей для участия во втором этапе, однако после технической ошибки вещателя «TRM», все записи перешли ко второму этапу, где кандидаты прослушивались перед приемной комиссией 1 февраля 2014 года. |
Forty per cent of scientific workers, one of every 10 doctors of science and nearly one of every three masters of science are female. |
Сорок процентов научных работников, каждый десятый доктор наук и почти каждый третий кандидат наук - представитель женской половины населения. |
Forty years have elapsed since the adoption of the Declaration whose anniversary we are observing today; but, unfortunately, we have to note that many problems of the last century will probably still exist in the new century. |
Прошло сорок лет после принятия Декларации, годовщину которой мы отмечаем сегодня; но, к сожалению, следует отметить, что многие проблемы прошлого столетия, вероятно, сохранятся в новом веке. |
Forty media campaigns had been conducted to promote such perceptions as the dignity of domestic work, equity on the job and at home and the right of women to decide on the number and spacing of children and on gender equity in social relations. |
Для пропаганды таких принципов, как важность домашнего труда, равенство на рабочих местах и в семье и право женщин принимать решение относительно количества детей и интервалов их рождения, а также гендерного равноправия в социальных отношениях было проведено сорок кампаний в средствах массовой информации. |
In the late 1960s he wrote some of his most vigorous poems, including "River Profile" and two poems that looked back over his life, "Prologue at Sixty" and "Forty Years On". |
В конце 1960-х он написал некоторые из своих самых сильных стихотворений, среди них и «Речной профиль», а также два стихотворения, в которых он размышлял над своей жизнью - «Пролог к шестому десятку» и «Сорок лет спустя». |
(Laughter) Something like 25 million dollars a day is transacted through M-Pesa. Forty percent of Kenya's GDP moves through M-Pesa using phones like this. |
(Смех) Около 25 миллионов долларов в день проводится через систему M-Pesa. Сорок процентов от ВВП Кении проходит через систему M-Pesa по таким телефонам, как этот. |
Forty plenary meetings and 30 informal consultations of the Second Committee; 4 meetings of the United Nations pledging conference; and 40 meetings of General Assembly working groups. |
Сорок пленарных заседаний и 30 неофициальных консультаций Второго комитета; четыре заседания Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов; и 40 заседаний рабочих групп Генеральной Ассамблеи; |
Forty per cent of the recommendations directed to the Division of Human Resources are closed and the Division's plan to issue new guidance on consultancy management by the end of 2002 is expected to address the balance of the recommendations. |
Сорок процентов рекомендаций, направленных в Отдел по людским ресурсам, уже выполнены, и предполагается, что остальные рекомендации найдут отражение в новом руководстве по организации консультационного обслуживания, планируемом этим отделом к опубликованию до конца 2002 года. |
Forty children aged between 14 and 18 have carried out surveys and actions and staged plays in Dushanbe and other districts; |
Сорок детей, в возрасте от 14 до 18 лет, проводили опросы, акции и осуществляли театрализованные представления в городе Душанбе и других районах республики. |
Forty quick-impact projects were implemented in the thematic areas of water resource management planning, culture for peace initiatives, environmental awareness-raising, community water and sanitation initiatives, and women's and youth forums. |
Сорок проектов с быстрой отдачей были осуществлены в таких тематических областях, как планирование водопользования; инициативы по пропаганде культуры мира; повышение экологической грамотности; инициативы в области водоснабжения и санитарии на низовом уровне, а также женские и молодежные форумы. |
Forty case studies have been compiled and posted on the "Greening the Blue" communication platform (see below), showcasing projects mounted by various United Nations organizations with the aim of reducing the Organization's climate footprint and improving its sustainability. |
Сорок тематических исследований были проведены и размещены на сайте информационной платформе "Придадим голубому зеленый оттенок" (см. ниже), на котором демонстрируются проекты, осуществляемые различными организациями системы Организации Объединенных Наций для уменьшения климатического следа Организации и повышения устойчивости. |
Forty years after the entry into force of the Treaty and 20 years after the end of the cold war, much remained to be done to achieve complete nuclear disarmament. |
Хотя прошло уже сорок лет после вступления в силу Договора и 20 лет после окончания холодной войны, многое еще предстоит сделать для достижения полного ядерного разоружения. |
Forty years had passed since Sweden had proposed the convening of the United Nations Conference on the Human Environment, the Organization's first major environmental conference. |
Прошло сорок лет с тех пор, как Швеция выступила с предложением о созыве Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде, первой крупной природоохранной конференции. |
Forty years on, it was more necessary than ever to resolve the conflict, achieve security and stability and allow the peoples of the region to build, develop and achieve economic and social progress. |
Прошло сорок лет, и сегодня как никогда обострилась необходимость урегулировать этот конфликт, добиться безопасности и стабильности и позволить народам региона встать на путь экономического и социального прогресса, по которому они пойдут в дальнейшем. |
You did it... John Bishop... one minute... Forty... 2.8 |
Джон Бишоп... ты сделал это... за одну минуту... сорок... две и восемь десятых |
Some speakers called for the use and application of the FATF Forty Recommendations on Money Laundering and Nine Special Recommendations on Terrorist Financing and their interpretative notes in implementing measures to combat money-laundering. |
Некоторые ораторы призвали учитывать и применять сорок рекомендаций ФАТФ по борьбе с отмыванием денег и ее девять специальных рекомендаций по борьбе с финансированием терроризма, а также пояснительные примечания к ним при осуществлении мер борьбы с отмыванием денег. |
Forty Taliban and Hezb-e Islami prisoners, including Abdul Hadi, the brother of the former Taliban Defence Minister, Maulvi Obaidullah, escaped from a central jail overnight on Friday. |
Сорок заключенных из числа членов движения «Талибан» и организации «Хизб-и-ислами», включая Абдула Хади, брата бывшего министра обороны движения «Талибан» Маулви Обайдуллы, бежали в пятницу ночью из центральной тюрьмы. |
Forty three percent of this production was accomplished using mercury cells, 40% by membrane cells, 14% by diaphragm cells, and 3% by other technologies. |
Сорок три процента от этого объема было получено с использованием ртутных элементов, 40% - с использованием мембранных элементов, 14% - с использованием диафрагменных элементов и 3% - с использованием других технологий. |
Forty per cent of the global population was still living on $2 a day or less; 20 per cent had no access to electricity while a further 20 per cent had only marginal access. |
Сорок процентов населения мира по-прежнему проживают на 2 долл. США в день или менее; 20 процентов не имеют доступа, а еще 20 процентов имеют лишь ограниченный доступ к электроэнергии. |