Английский - русский
Перевод слова Formalities
Вариант перевода Формальностей

Примеры в контексте "Formalities - Формальностей"

Примеры: Formalities - Формальностей
That situation was mainly due to inappropriate, lengthy and costly customs and administrative procedures, non-standardized road-transport formalities, excessive, costly customs and police checks and poor infrastructure. Эта ситуация объясняется главным образом существованием неуместных, длительных и дорогостоящих таможенных и административных процедур, неупорядоченностью дорожно-транспортных формальностей, необходимостью проходить чрезмерные и дорогостоящие таможенные и полицейские проверки и слаборазвитостью инфраструктуры.
Cooperation among the regional commissions has witnessed continuous progress with regard to concerted efforts at harmonizing border crossing formalities and technical standards for transport infrastructure and trade procedures. Сотрудничество между региональными комиссиями в области принятия последовательных мер по согласованию формальностей пересечения границ и технических стандартов транспортной инфраструктуры и торговых процедур продолжает успешно развиваться.
Fifth cause: Non-respect for procedural formalities as a guarantee against arbitrary treatment Пятая причина: несоблюдение формальностей как гарантий против произвола
Requirements for submission of requests for assistance in criminal matters should be lowered, in particular in respect of formalities. Требования в отношении представления просьб об оказании помощи по уголовно-правовым вопросам должны быть снижены, особенно в отношении соблюдения формальностей.
Reduction of border formalities in order to facilitate cross border traffic ограничение пограничных формальностей для содействия движению через границы;
The costs of construction for the other projects will be capitalized and transferred to the United Nations Capital Assets Fund upon completion of all the related formalities. Расходы на строительство других объектов будут капитализированы на счетах Фонда капитальных активов Организации после завершения всех необходимых формальностей.
As to obedience to superior orders, it established that an order should be carried out with the due legal formalities and by a competent authority. Что касается беспрекословного выполнения приказов вышестоящих лиц, то, как указывается, соответствующий приказ должен выполняться компетентным органом с соблюдением необходимых правовых формальностей.
It was noted that, in a paper-based environment, authentication and certification formalities and requirements were not needed in a number of transactions. Было отмечено, что при использовании бумажных документов необходимости в соблюдении формальностей и требований в отношении удостоверения подлинности и сертификации применительно к ряду операций не возникает.
Accordingly, I request that you send me a letter of invitation as soon as possible for reasons of visa formalities. В этой связи настоятельно прошу прислать мне письмо с приглашением для соблюдения необходимых формальностей (получения визы).
An important part of those costs is due to border-crossing formalities and transit fees, which vary considerably from one country to another. Большая часть этих издержек связана с необходимостью соблюдения формальностей при пересечении границы и оплаты транзитной пошлины, размер которой весьма различается от страны к стране.
It is based on simplification of formalities and procedures; standardization and improvement of physical infrastructure and facilities; and harmonization of applicable laws and regulations. В основе этой деятельности лежат упрощение формальностей и процедур; стандартизация и совершенствование физической инфраструктуры и механизмов; а также согласование применимых законов и правил.
standardization: The development of standards whose purpose is to align formalities, procedures, documents, information, and operations. стандартизация: разработка стандартов для обеспечения соответствия формальностей, процедур, документов, информации и операций.
1.2.1.5 In order to reduce border waiting times for formalities and checks, States shall endeavour to: 1.2.1.5 В целях сокращения времени ожидания на границах, формальностей и проверок государства прилагают усилия для:
To accept such a contract was regarded as a venture fraught with danger and one that required lengthy and complex formalities in the countries of transit. Подписание такого контракта рассматривалось как рискованное предприятие, к тому же сопряженное с выполнением отнимающих много времени и сложных формальностей в странах транзита.
Additional time may also be needed in order to accomplish certain formalities that are often prescribed by law, such as approval of the project agreement by a higher authority. Кроме того, дополнительное время может потребоваться для выполнения определенных формальностей, которые часто предписываются законодательством, например, для получения утверждения проектного соглашения вышестоящим органом.
On the completion of registration formalities, including the necessary legal reviews, the Section will be able to place registered treaties on the Internet in their original languages. После завершения регистрационных формальностей, включая проведение необходимого юридического анализа, Секция сможет помещать зарегистрированные договоры в Интернете на языке подлинника.
Under the Civil Code, marriage between men and women who have reached their majority is legally contracted through the notification thereof along with certain formalities. Согласно Гражданскому кодексу, брак между мужчиной и женщиной, достигшими совершеннолетия, юридически заключается посредством объявления о нем при соблюдении определенных формальностей.
by shortening the procedures and simplifying the formalities (in particular by facilitating verification at the border) сокращение процедур и упрощение формальностей (в частности, облегчение проверки на границе)
by shortening the procedures and simplifying the formalities (through the re-assurance that basic checks have already been carried out) сокращение процедур и упрощение формальностей (свидетельство того, что основные проверки уже проведены)
office buildings for the performance of the railway, customs, frontier police, phytosanitary formalities etc.; офисные помещения для осуществления железнодорожных, таможенных, пограничных, полицейских, фитосанитарных формальностей и т.д.;
Operating within the enlarged EU business will encounter fewer formalities than it does in individual central and eastern European countries at present. Действуя в рамках расширенного экономического пространства ЕС, субъекты хозяйственной деятельности будут сталкиваться с меньшим количеством формальностей, чем это наблюдается сегодня в отдельных странах центральной и восточной Европы.
Implementation of this recommendation will facilitate the participation of small and medium-sized companies in international trade by providing them with a single location for import and export formalities. Осуществление этой рекомендации облегчит участие малых и средних компаний в международной торговле за счет предоставления им возможности выполнения в одном месте формальностей, связанных с импортом и экспортом.
Requirements for establishing single windows for handling export/import procedures and formalities in ESCWA member countries Требования в отношении создания «единых окон» для соблюдения экспортно-импортных процедур и формальностей в регионе ЭСКЗА
Also regional integration is of crucial importance to the LLDCs, they can provide simplification and harmonization of formalities and procedures, and improve transit measures. Исключительно важное значение для РСНВМ имеет также региональная интеграция, поскольку она способствует упрощению и согласованию формальностей и процедур и повышению эффективности мер по развитию транзитных перевозок.
Many countries have exerted efforts to open more border crossings and domestic routes for international transport and have taken measures to simplify and harmonize formalities and procedures. Многие страны предпринимают усилия по увеличению числа пунктов пересечения границ и других маршрутов для международных перевозок и принимают меры по упрощению и согласованию формальностей и процедур.