| The complexity and variety of border control formalities slow down the crossing procedure. | Процедура пересечения отнимает больше времени ввиду сложности и многообразия формальностей, связанных с пограничным контролем. |
| I've still got a few more formalities to get through. | Я должен соблюсти ещё несколько формальностей. |
| The law provides for oral proceedings in which the parties are authorized to dispense with formalities. | Порядок рассмотрения дел, установленный в законе, является устным и лишенным каких-либо формальностей. |
| 1.1.4.1.3 [2 (2)] The regulations for the completion of formalities required by the Customs or other administrative authorities should also be observed (see article 25, paragraph 1 of the CIM Uniform Rules). | 1.1.4.1.3 [2 (2)] Кроме того, следует соблюдать предписания, необходимые для выполнения формальностей, требуемых таможенными или другими административными органами (см. пункт 1 статьи 25 Единых правил МГК). |
| (a) Changes to the visa system, intended to simplify the administrative formalities and therefore facilitate legal immigration by foreigners who wish to reside in Spain. | а) изменения в порядке выдачи виз, направленные на упрощение административных формальностей и устранение ненужных процедур, с тем чтобы способствовать законной иммиграции иностранцев, желающих проживать в Испании. |
| All transplantation formalities must be approved by KONOS (Korean Network for Organ Sharing). | Все формальности, связанные с трансплантацией, должны быть утверждены и одобрены организацией KONOS (Корейская сеть по обмену трасплантатами). |
| It is our understanding that the Chief ensured the Ambassador's easy passage through immigration formalities on the morning of 16 June. | Насколько нам известно, начальник Секции обеспечил, чтобы утром 16 июня посол прошла все иммиграционные формальности без каких-либо задержек. |
| In addition to providing for specific procedures for enabling the workers to choose between strike and arbitration, articles 385-389 of the labour code specify the formalities necessary for holding a strike. | Помимо особых положений, предусматривающих возможность того, что трудящиеся могут выбирать между забастовкой или арбитражем, в статьях 385-389 Трудового кодекса оговорены формальности, соблюдение которых необходимо для проведения забастовки. |
| It would be interesting to know the exact nature of those formalities, but, in any event, one could certainly question the veracity of the claim that there was no forced labour of any kind in the State party. | Он хотел бы знать, в чем именно состоят указанные формальности, однако в любом случае правомерно задать вопрос относительно достоверности заявления, согласно которому в государстве-участнике не существует принудительного труда в какой бы то ни было форме. |
| Border crossing formalities and delays; | формальности и задержки в пограничных пунктах; |
| International movement in many parts of the region is hindered by slow and costly processes, formalities and procedures. | На пути международного передвижения во многих частях региона существуют препятствия, создаваемые медленными и дорогостоящими процессами, формальностями и процедурами. |
| According to a GTZ (1996) study, Lao women do not like to go through formalities to get loans and feel too shy to enter a banking institution at all. | По данным исследования, проведенного ГАТС (1996 год), лаосские женщины не любят заниматься формальностями для получения кредита и вообще стесняются показываться в банковских учреждениях. |
| However, as the procedure how to ensure the proper re-exportation of the vehicle is left to formalities, laid down in national legislation, the issue need not be addressed further at the international level. | Однако, поскольку процедура обеспечения надлежащего вывоза транспортного средства регулируется формальностями, предусмотренными в национальном законодательстве, данный вопрос не нуждается в дальнейшем рассмотрении на международном уровне. |
| On several occasions in recent months there have been unconfirmed reports that the Head of the Judiciary has called for "the implementation of talion and retribution with their own form and formalities", i.e., their implementation in public. | В последние месяцы появился ряд неподтвержденных сообщений о том, что глава судебной власти призвал "осуществлять возмездие и кару в присущей им форме и с присущими им формальностями", т.е. осуществлять их публично. |
| They are shy to go to a bank for borrowing money since they are not familiar with the bank procedures and formalities, and eventually such task will fall on their husbands to accomplish. | Женщины не знакомы с банковскими процедурами и формальностями, и, в конечном счете, эту обязанность берут на себя их мужья. |
| These agreements have created opportunities for subregional connectivity and simplification and harmonization of formalities and procedures. | Эти соглашения создали возможность для обеспечения субрегиональной соединяемости и упрощения и согласования формальностей и процедур. |
| It recognizes that import-licensing procedures can have acceptable uses, but also that complex formalities may impede the flow of international trade. | В нем признается, что использование процедур импортного лицензирования может быть допустимым, но также что сложные формальности могут препятствовать международным торговым потокам. |
| Transporters are forced to adjust to totally different practical and legal requirements in each country they pass through, with repeated and wasteful delays, inspections and formalities that make transport a nightmare and result in astronomical costs. | Перевозчикам приходится приспосабливаться к тому, что в каждой из стран, через которые они следуют транзитом, от них требуется соблюдение совершенно разных процедур и юридических требований, предполагающее множество дорогостоящих задержек, инспекций и формальностей, которые создают невероятные трудности для перевозчиков и влекут астрономические расходы. |
| During that term they cannot be removed or suspended, except in the cases and with the formalities provided by law." | В течение этого срока они не могут быть уволены или отстранены, за исключением случаев и с соблюдением процедур, предусмотренных законом". |
| Furthermore, the right to strike is considered as the exercise of a legal entitlement for workers to withdraw their labour in defense of their rights, subject to having followed the necessary formalities. | Кроме того, законом предусматривается право трудящихся на забастовку в форме временного прекращения работы с целью защиты своих прав при условии неукоснительного соблюдения предусмотренных в этой связи процедур. |
| You might find that difficult, Brigadier, but I won't stand on formalities. | Это было бы не так просто, бригадир, но я не буду настаивать на формальностях. |
| The question then arose as to the identity of the persons or entities making the declarations and the formalities and rules of interpretation that applied to them. | Можно также задаться вопросом о том, какие физические или юридические лица могут быть авторами заявлений, а также о формальностях и применимых нормах, касающихся толкования. |
| With regard to paragraph 55 of the periodic report, he enquired about the formalities involved in the return of land to the Mapuche people through property registration, particularly in terms of what evidence would be considered admissible in proving a claim to land. | Касаясь пункта 55 периодического доклада, он хотел бы узнать о формальностях, связанных с возвращением земель народу мапуче с помощью регистрации недвижимого имущества, и, в частности, о том, какие свидетельства считаются приемлемыми при предъявлении земельных притязаний. |
| The WTO members will clarify and improve article V of the General Agreement on Tariffs and Trade on freedom of transit; article VIII on fees and formalities; and article X on the publication and administration of trade regulations, which provides for transparency of trade regulations. | Члены ВТО уточнят и улучшат статью V Генерального соглашения по тарифам и торговле о свободе транзита; статью VIII о сборах и формальностях, связанных с ввозом и вывозом; и статью X о публикациях и применении правил торговли, в которой предусматривается обеспечение транспарентности торговых правил. |
| It covers all the formalities which are required for residence. | Здесь приведены краткие сведения обо всех формальностях, необходимых для длительного пребывания. |
| Kyrgyz drivers typically apply for visas at the German embassy, so all the problems they experience are connected with the visa formalities at the embassy itself. | В основном, водители Кыргызской Республики обращаются за визами в посольство Германии, поэтому все проблемы наших водителей связаны с процедурой оформления виз в этом посольстве. |
| This NGO, which is composed chiefly of doctors, judges and lawyers, has drawn up model documents to be used for the many legal formalities that both lawyers and doctors must comply with. | Эта НПО, объединяющая, в частности, врачей, судей и адвокатов, разработала типовые документы для оформления многочисленных юридических формальностей, с которыми сталкиваются практические работники, будь то юристы или врачи. |
| The Brazilian representatives gave assurances that all major difficulties had been overcome and that it remained only to resolve minor legal formalities relating to the proposed site. | Представители бразильской стороны уверили, что все основные трудности преодолены, осталось решить юридические тонкости оформления земли. |
| More than 40 cases were uncovered and suppressed where foreigners were trying to transport adopted Ukrainian children across the State frontier without complying with the necessary documentary formalities. | Остановлено более 40 случаев вывоза иностранцами усыновленных несовершеннолетних граждан Украины с нарушением порядка оформления соответствующих документов. |
| Types of Marriages and Formalities | Виды браков и порядок их оформления |
| Some formalities apply to concluding a legal marriage. | При заключении законного брака применяются некоторые формальные процедуры. |
| The UNECE Executive Office had completed the formalities for the disbursement of the grants to co-financing partners or the designated implementing agencies. | Исполнительное бюро ЕЭК ООН выполнило формальные процедуры для выделения грантов финансовым партнерам или учреждениям, которым поручено осуществлять проект. |
| It was to be hoped that many more countries would sign at the earliest possible date and initiate the domestic formalities required for ratification. | Следует надеяться, что еще большее число стран в самом скором времени подпишут Статут и начнут внутригосударственные формальные процедуры, необходимые для его ратификации. |
| Article 11 of the Agreement on Trade Facilitation states, inter alia, that "any regulations or formalities in connection with traffic in transit imposed by a Member shall not be applied in a manner that would constitute a disguised restriction on traffic in transit". | В статье 11 Соглашения о содействии развитию торговли, в частности, говорится, что «любые положения или формальные процедуры, устанавливаемые каким-либо членом в связи с транзитными перевозками, должны применяться таким образом, чтобы не создавать скрытых препятствий для их осуществления». |
| Asks the Secretary-General to carry out the necessary formalities for the final acceptance of the standard clauses of the Convention and its annex, in cooperation with the Legal Counsel of the United Nations; | просит Генерального секретаря, при участии Юрисконсульта Организации Объединенных Наций, осуществить все формальные процедуры, необходимые для окончательного утверждения стандартных статей Конвенции и настоящего приложения; |
| The second hearing on 17 November lasted 35 minutes, mainly devoted to formalities. | Второе заседание, состоявшееся 17 ноября, продолжалось 35 минут и в основном было посвящено формальностям. |
| In the area of transport, ESCWA convened an ad hoc expert group meeting on border-crossing formalities and agreements for the transport of goods and passengers at Cairo in November 1996. | Что касается сектора транспорта, то ЭСКЗА созвала в Каире в ноябре 1996 года совещание Специальной группы экспертов по таможенным формальностям и соглашениям о грузо-пассажирских перевозках. |
| In accordance with article 13 of the Universal Declaration of Human Rights, the Code of Ethics affirms in its article 8 that tourists should benefit from liberty of movement without being subject to excessive formalities or discrimination. | В соответствии со статьей 13 Всеобщей декларации прав человека в статье 8 Этического кодекса подтверждается, что туристы обладают свободой передвижения, не подвергаясь чрезмерным формальностям или дискриминации. |
| Not surprisingly, a similar diversity of approaches may also be found in relation to the formalities necessary to make a financial lease right effective against third parties. | Не удивительно, что подобное разнообразие подходов можно обнаружить и применительно к формальностям, которые необходимо соблюсти для придания праву по финансовой аренде силы в отношении третьих сторон. |
| A lack of transparency in respect of the implementation of import and export formalities, procedures and related documents, resulting in excessive formalities for traders, and inadequate or outdated administrative procedures requiring disproportionate information; | недостаточной транспарентностью в осуществлении импортных и экспортных формальностей и процедур и в соответствующих документах, что приводит к чрезмерным формальностям для участников торговли и ненадлежащим или устаревшим административным процедурам, требующим неоправданно большой информации; |
| As to question 3, there are no predetermined formalities. | Что касается вопроса З, то какие-либо заранее установленные формальные требования отсутствуют. |
| However, when States X and Y have inconsistent requirements with respect to formalities, this approach will not suffice to overcome this problem. | Однако если в государствах Х и У действуют противоречащие формальные требования, то таким способом проблему решить не удастся. |
| Formalities regarding the procurement contract | Формальные требования, касающиеся договора о закупках: |
| "non-financial" professional categories subject to anti-money-laundering formalities by Legislative Decree 374/99. | «нефинансовые» профессиональные категории, на которые распространяются связанные с борьбой против отмывания денег формальные требования, предусмотренные в Законодательном указе 374/99. |
| On the other hand, if non-compliance with the contract formalities for security agreements imposed by the law of the location of the asset prevents a valid property right from being constituted, no security right will vest in the creditor. | С другой стороны, если при заключении обеспечительных соглашений не соблюдены формальные требования, предписываемые применительно к договорам правом, действующим в месте нахождения активов, что препятствует созданию действительного имущественного права, то кредитор не получит обеспечительного права. |
| Interlocutors stressed, however, that these should not remain pure formalities and ensure timely and adequate feedback to those participating. | Вместе с тем ее собеседники отмечали, что такие мероприятия не должны являться чистой формальностью, как это было прежде, и что необходимо наладить своевременную и адекватную обратную связь со всеми участниками. |
| The meetings between the Council and troop-contributing countries should not be mere formalities. | Встречи Совета и стран, предоставляющих войска, не должны быть простой формальностью. |
| The formal meetings, used only to formalize the decisions arrived at in informal meetings held behind closed doors, have remained mere formalities of no substantive significance. | Официальные заседания, используемые лишь для окончательной выработки решений, которые были выработаны в ходе неофициальных заседаний, проводящихся за закрытыми дверьми, остаются чистой формальностью, не имеющей никакого существенного значения. |
| We need to re-consider how we define our democracies, which appear to be mere formalities with little real substance. | Мы должны пересмотреть наше определение демократии, которое сегодня кажется простой формальностью при практическом отсутствии реального содержания. |
| We need to re-consider how we define our democracies, which appear to be mere formalities with little real substance. | Мы должны пересмотреть наше определение демократии, которое сегодня кажется простой формальностью при практическом отсутствии реального содержания. |
| One view was that these exceptions should be retained since they helped avoid burdening parties with unnecessary formalities and registries with excessive information. | Согласно одному мнению, такие исключения следует сохранить, поскольку они позволяют не обременять стороны выполнением необоснованных формальных требований, а реестры - чрезмерной информацией. |
| Some States are concerned by potential fraud and abuse in these types of notice registration systems where registrations may be made with a minimum of formalities. | Некоторые государства испытывают озабоченность в связи с возможностью совершения обмана в рамках таких категорий систем регистрации уведомлений и злоупотребления ими, систем, которые допускают оформление регистрации при соблюдении минимальных формальных требований. |
| To facilitate the access of foreign creditors, consideration may be given to whether these requirements are essential or may be relaxed as in the case of other procedural formalities discussed in respect of article 14 of the Model Law. | Для облегчения доступа иностранных кредиторов может быть рассмотрен вопрос о том, являются ли подобные установленные требования важными и могут ли они быть ослаблены, как в случае других процессуальных формальных требований, рассмотренных в контексте статьи 14 Типового закона. |
| The effectiveness of, for example, the lessor's right as between the parties will be dependent upon the parties complying with the ordinary formalities for third-party effectiveness applicable to the particular financial lease or hire-purchase agreement in question. | Например, вступление в силу права арендодателя в отношениях между сторонами будет зависеть от соблюдения сторонами обычных формальных требований, предъявляемых к вступлению в силу права для третьих сторон при осуществлении конкретного соглашения о финансовой аренде или об аренде с правом выкупа. |
| In fact, the husband may decide unilaterally to put an end to the marriage, although some formalities are required. | Так, мужчина может по собственному усмотрению расторгнуть брак в одностороннем порядке, несмотря на то, что при этом акте должен быть соблюден ряд незначительных формальных требований. |
| c. The Government shall complete the formalities for the transfer of the 17 properties pending among those provided for in the Agreement of 3 July 1991 by 30 June 1994 at the latest. | с. Правительство завершит оформление передачи 17 объектов из числа предусмотренных Соглашением от 3 июля 1991 года до 30 июня 1994 года. |
| Clause 2 provides that Zhejiang was "responsible to go through the exit formalities, including the passport, medical check-up and return air ticket". | В соответствии с пунктом 2 контракта "Чжэцзян" несла "ответственность за оформление выезда, включая паспорт, медицинский осмотр и авиабилет в оба конца". |
| Formalities at the Customs office of on departure | Оформление в таможне пункта отправления |
| Handling of formalities for entry and exit visas on behalf of individuals and tour groups. | Оформление выездных и въездных документов для граждан. |
| The formalities are uncomplicated and quickly completed. | Все формальности соблюсти довольно просто и оформление бумаг делается быстро. |
| Cape Verde, which formally expressed its intention to accede in July 2009, will become the thirtieth member country of the Mechanism once it finalizes the accession formalities by signing the memorandum of understanding. | Кабо-Верде, которая официально заявила о своем намерении присоединиться в июле 2009 года, станет тридцатой страной - членом Механизма, как только она завершит процедуру присоединения, подписав меморандум о понимании. |
| The report states that Egypt has signed and ratified, or is in the process of completing, all formalities relating to 11 of the United Nations conventions and protocols, the exception being that on the physical protection of nuclear material. | В докладе сообщается, что Египет подписал и ратифицировал 11 конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций или же завершает процедуру их ратификации, за исключением Конвенции о физической защите ядерного материала 1979 года. |
| It was unclear whether Ecuadorian citizenship was granted to the Ecuador-born children of illegal immigrants, what would happen if such parents were reluctant to register a child and whether they risked deportation if they proceeded with the formalities. | Неясно, предоставляется ли эквадорское гражданство детям незаконных иммигрантов, родившимся на территории Эквадора, что происходит в том случае, если такие родители не желают регистрировать ребенка, и подвергаются ли они риску депортации, если они решают начать официальную процедуру. |
| Moroccan law has dispensed with the formalities of bringing a case for compensation before a court. | Марокканское законодательство предусматривает процедуру возбуждения в суде дела о компенсации без излишних формальностей. |
| His Government would begin the ratification procedure when all the necessary formalities had been completed. | Его правительство начнет процедуру ратификации, как только будут выполнены обычные формальности. |