Английский - русский
Перевод слова Formalities

Перевод formalities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Формальностей (примеров 468)
On the completion of registration formalities, including the necessary legal reviews, the Section will be able to place registered treaties on the Internet in their original languages. После завершения регистрационных формальностей, включая проведение необходимого юридического анализа, Секция сможет помещать зарегистрированные договоры в Интернете на языке подлинника.
The phrase "in virtue of their functions" must be understood as relating to representatives who were deemed by the doctrine, international practice and jurisprudence to be empowered to act on behalf of the State with no need for additional formalities such as full powers. Слова "в силу своих функций" следует понимать как относящиеся к представителям, считающимся в теории, в международной практике и юриспруденции, управомоченными действовать от имени государства без необходимости наличия дополнительных формальностей, таких, как предъявление полномочий.
a) To respond to traders' requests for more efficient trade formalities allowing more transparent, less cumbersome and more predictable processes for foreign trade control; а) в ответ на требования участников торговли повысить оперативность торговых формальностей, с тем чтобы сделать процедуры контроля за внешнеторговой деятельностью более прозрачными, менее обременительными и более предсказуемыми;
The idea that the statement of claims should be prepared by the insolvency representative rather than by the court received wide support, since it was felt to be consistent with the desirable objective of reducing the formalities encumbering the process of verification of claims. Предложение о том, чтобы составление списка требований осуществлялось управляющим в деле о несостоятельности, а не судом, получило широкую поддержку, поскольку, по общему мнению, это соответствует желательной цели, заключающейся в уменьшении числа формальностей, обременяющих процесс проверки требований.
In relation to the duties of employees who deal with people under custody, the Penal Code punishes those who arrest or have arrested someone without the legal formalities or with power abuse or who submit someone under custody or surveillance to illegal coercion. Что касается обязанностей сотрудников пенитенциарных учреждений, то в Уголовном кодексе предусмотрено наказание за арест без соблюдения правовых формальностей или арест, сопровождающийся злоупотреблением властью, а также за противоправное принуждение лица, находящегося под стражей.
Больше примеров...
Формальности (примеров 332)
She alerted Nantes, a bureau that is known to complicate formalities. Она сообщила в Нант, теперь все формальности усложнились.
The civilian police officers are performing an important role in escorting flights carrying visitors to and from the Territory and the Tindouf area refugee camps, monitoring and facilitating airport checks at the arrival and departure points, and assisting visitors in the registration and completion of travel formalities. Эти сотрудники гражданской полиции играют важную роль: они сопровождают посетителей, перевозимых на территорию и в лагеря беженцев в районе Тиндуфа и обратно, осуществляют контроль и помогают проводить проверку в пунктах прилета и отлета в аэропортах и помогают посетителям зарегистрироваться и выполнить другие путевые формальности.
they were ready to convict him, it was just a matter of getting it over and, you know... going through the formalities, but... что они готовы осудить его, речь бы шла просто о том, чтобы покончить с этим, ну, вы понимаете... соблюсти все формальности, но...
The payment will be immediately made to you with no formalities. Дёньги по страховкё будут вам пёрёданы, минуя всё формальности.
In accordance with its terms, procedures and formalities for readmission, reception and reintegration of returnees were set up and by the end of May 1993 10,957 South African refugees and exiles had registered for voluntary repatriation. В соответствии с положениями меморандума были выработаны процедуры и формальности, касающиеся допуска, приема и реинтеграции репатриантов, и к концу мая 1993 года для добровольной репатриации зарегистрировалось 10957 южноафриканских беженцев и эмигрантов.
Больше примеров...
Формальностями (примеров 48)
We simply can't impose upon visitors our disregard of those formalities. Мы просто не можем навязывать гостям наше пренебрежение этими формальностями.
According to a GTZ (1996) study, Lao women do not like to go through formalities to get loans and feel too shy to enter a banking institution at all. По данным исследования, проведенного ГАТС (1996 год), лаосские женщины не любят заниматься формальностями для получения кредита и вообще стесняются показываться в банковских учреждениях.
And now that the formalities are over with, let's try to remember that our enemy is the Dominion, and not each other. А теперь, когда с формальностями покончено, попытаемся вспомнить что наш враг - Доминион, а не мы.
5.1 In his comments of 20 August 2000, the author argues that, throughout the proceedings, his right to a defence and to be heard by a court were mere formalities, as clearly reflected in the court's decision. 5.1 В своих комментариях от 20 августа 2000 года автор заявляет, что на всем протяжении судебного разбирательства его право на защиту и право быть выслушанным судом были пустыми формальностями, о чем ясно свидетельствует решение суда.
They are shy to go to a bank for borrowing money since they are not familiar with the bank procedures and formalities, and eventually such task will fall on their husbands to accomplish. Женщины не знакомы с банковскими процедурами и формальностями, и, в конечном счете, эту обязанность берут на себя их мужья.
Больше примеров...
Процедур (примеров 148)
On that basis, Venezuela had become a party to various international conventions against terrorism and had begun the necessary formalities for ratifying most of them. С учетом этого Венесуэла стала участницей различных международных конвенций о борьбе с терроризмом и приступила к осуществлению необходимых процедур для ратификации большинства из них.
There has been some progress in the establishment of regional and subregional agreements that could provide a basis for simplification and harmonization of formalities and procedures. Были достигнуты некоторые успехи и в подписании региональных и субрегиональных соглашений, которые могли бы стать основой для упрощения и согласования формальностей и процедур.
The Convention aims at reducing the requirements for completing formalities, as well as the number and duration of controls, in particular through national and international coordination of control procedures and of their methods of application. Цель Конвенции заключается в сокращении требований в отношении соблюдения формальностей, а также видов и продолжительности контроля, в частности путем национальной и международной координации процедур контроля и методов их применения.
In cases where the legal requirements and formalities have not been complied with and the child's interests have suffered, a procedure exists for annulling or terminating adoption. В случаях нарушения законодательных норм и процедур, а также ущемления интересов ребенка законодательно определен порядок признания усыновления недействительным или отмены усыновления.
As already stated, the restriction imposed by Dominican legislation on the formation of trade unions is full compliance with the relevant legal and constitutional formalities and provisions. Как отмечалось выше, согласно законам Доминиканской Республики условием создания профсоюзов является неукоснительное соблюдение ими процедур и конституционно-правовых норм, регулирующих вопросы профсоюзной деятельности.
Больше примеров...
Формальностях (примеров 26)
In addition, the Chair informed the plenary of the formalities required to adopt and process amendments to the Kyoto Protocol. Кроме того, Председатель проинформировала пленарное заседание о формальностях, требуемых в связи с принятием и обработкой поправок к Киотскому протоколу.
Who thought then about papers and formalities? Кто думал тогда о бумагах и формальностях?
In such discussions, it is advantageous to also reach agreement on harmonized documents and simplified formalities to avoid more complicated and difficult processes that may need to be changed after operations commence. В таких дискуссиях целесообразно также достичь договоренности о согласованных документах и упрощенных формальностях, чтобы избежать более сложных и трудных процессов, которые, возможно, потребуется изменить после начала операций.
It was felt that such a clearer statement of the role of the solicitation documents in giving notice to suppliers and contractors of formalities required for entry into force of the procurement contract would be useful. Было сочтено, что подобное четкое указание на функции тендерной документации, связанные с уведомлением поставщиков и подрядчиков о формальностях, необходимых для вступления в силу договора о закупках, будет полезным.
Another example requires the insolvency representative of the main proceeding to give notice to all creditors based in other forums by regular mail in the form of individual notices setting forth the required formalities and penalties provided by the law applicable in the main proceeding. Еще одним примером является положение, обязывающее управляющего в основном производстве по делу о несостоятельности направлять всем кредиторам, базирующимся в других местах осуществления производства, уведомления обычной почтой в форме индивидуальных извещений о необходимых формальностях и санкциях, предусмотренных применимым законодательством в месте основного производства.
Больше примеров...
Оформления (примеров 34)
A technical assistance project funded by the Government of the Netherlands aims to automate the processing of the Phytosanitary certificates and to validate them against the export Customs declarations in order to speed up the clearance formalities. Проект по линии технической помощи, финансируемый правительством Нидерландов направлен на автоматизацию процессов обработки фитосанитарных сертификатов и их сопоставления с экспортными таможенными декларациями с целью ускорения таможенного оформления.
They also provide assistance to staff regarding customs clearance, import and export formalities and attestations and other required documentation. Они также оказывают содействие сотрудникам в вопросах таможенного оформления, формальностей, связанных с ввозом и вывозом, а также выдачи справок и другой необходимой документации.
This is a facilitative measure that would avoid the need for additional paperwork, formalities and supervision by Customs authorities. Это мера упрощения, которая позволяет избежать дополнительного оформления, соблюдения формальных процедур и надзора со стороны таможенных органов.
Similarly, in the check-out process, separating staff members are required to come to the Regional Service Centre for three days to complete all of the formalities of obtaining clearances from the self-accounting units of the respective missions before they are checked out of the Field Support Suite. Аналогичным образом, в процессе оформления убытия сотрудники, покидающие службу, должны прибыть в Центр на три дня, чтобы завершить все формальности, связанные с получением расчета от хозрасчетных подразделений соответствующих миссий, прежде чем они будут исключены из программного комплекса полевой поддержки.
However, when compared to transit developing countries, where the average number of days to complete export and import formalities is 23 and 27, respectively, further efforts are required to improve trade facilitation and save time. При этом в развивающихся странах транзита средний срок оформления документов на экспорт составляет 23 дня, а на импорт - 27 дней, а значит, требуются дальнейшие меры для улучшения условий торговли и экономии времени.
Больше примеров...
Формальные процедуры (примеров 13)
It has concluded its study of accession to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials, which is being submitted to the competent authorities in Syria for completion of the formalities for accession. Она уже рассмотрела вопрос о присоединении к Конвенции о физической защите ядерных материалов, и сейчас компетентные органы Сирии завершают формальные процедуры присоединения к ней.
With regard to the import and export of gold and gold products, the Customs authorities carry out the relevant formalities on the basis of authorization documents from the head office of the People's Bank of China and of export permits for financial products. Что касается импорта и экспорта золота и золотых изделий, то таможенные органы используют соответствующие формальные процедуры, основанные на разрешениях руководителя отделения Народного банка Китая и разрешениях на экспорт применительно к финансовым инструментам.
Pending the completion of the lengthy formalities for enacting proposed revisions, were common-law exceptions being granted by the Director of Public Prosecutions? Пока не завершены длительные формальные процедуры, связанные с введением в действие предложенных изменений, позволяет ли Государственный обвинитель применять исключения на основе системы общего права?
Furthermore, even micro-businesses, including those that are sole proprietors, would need basic formalities in order to establish themselves. Кроме того, даже микропредприятиям, в том числе индивидуальным частным предприятиям, для учреждения необходимо будет выполнить основные формальные процедуры.
When participation in the ERA is subject to prior registration or pre-qualification, this fact is stated and formalities as well as the manner in which compliance with those formalities is to be demonstrated or certified by applicants are described. Когда для участия в аукционе необходимо пройти предварительную регистрацию или предквалификационный отбор, то указывается и это обстоятельство, равно как и формальные процедуры и порядок, в соответствии с которым эти процедуры должны соблюдаться или подтверждаться документально соискателями.
Больше примеров...
Формальностям (примеров 12)
The model Memorandum of Understanding should not be regarded as a treaty subject to the formalities required by national laws. Поэтому типовой Меморандум о взаимопонимании не следует обязательно приравнивать к договору, который подчинен формальностям, требуемым в соответствии с национальным законодательством.
In Ethiopia, UNMEE personnel entering or exiting the international airport in Addis Ababa continue to be subjected to strict immigration formalities in violation of the existing status-of-forces agreement. В Эфиопии при въезде в международный аэропорт Аддис-Абебы и при выезде из него персонал МООНЭЭ по-прежнему подвергается строгим иммиграционным формальностям в нарушение существующего соглашения о статусе сил.
In the area of transport, ESCWA convened an ad hoc expert group meeting on border-crossing formalities and agreements for the transport of goods and passengers at Cairo in November 1996. Что касается сектора транспорта, то ЭСКЗА созвала в Каире в ноябре 1996 года совещание Специальной группы экспертов по таможенным формальностям и соглашениям о грузо-пассажирских перевозках.
In accordance with article 13 of the Universal Declaration of Human Rights, the Code of Ethics affirms in its article 8 that tourists should benefit from liberty of movement without being subject to excessive formalities or discrimination. В соответствии со статьей 13 Всеобщей декларации прав человека в статье 8 Этического кодекса подтверждается, что туристы обладают свободой передвижения, не подвергаясь чрезмерным формальностям или дискриминации.
Not surprisingly, a similar diversity of approaches may also be found in relation to the formalities necessary to make a financial lease right effective against third parties. Не удивительно, что подобное разнообразие подходов можно обнаружить и применительно к формальностям, которые необходимо соблюсти для придания праву по финансовой аренде силы в отношении третьих сторон.
Больше примеров...
Формальные требования (примеров 16)
Administrative regulation includes paperwork and formalities through which Governments collect information and intervene in individual economic decisions. Административные меры регулирования представляют собой документы и формальные требования, при помощи которых правительства собирают информацию и влияют на хозяйственные решения отдельных субъектов.
In other countries, they are effective only upon registration or only if the parties can produce certain documentation or otherwise comply with certain formalities. В других странах они приобретают силу только после регистрации или только в том случае, если стороны могут предъявить определенную документацию или иным образом выполнить определенные формальные требования.
Mr. Voulgaris said that another pending issue was the formalities to be completed in order to establish third-party effectiveness in the case of retention-of-title transactions, which should be registered in the same way as other security rights. Г-н Вульгарис говорит, что еще один нерешенный вопрос касается того, какие формальные требования необходимо выполнить для придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон при заключении сделок с удержанием правового титула, которые должны регистрироваться в том же порядке, что и другие обеспечительные права.
On the other hand, if non-compliance with the contract formalities for security agreements imposed by the law of the location of the asset prevents a valid property right from being constituted, no security right will vest in the creditor. С другой стороны, если при заключении обеспечительных соглашений не соблюдены формальные требования, предписываемые применительно к договорам правом, действующим в месте нахождения активов, что препятствует созданию действительного имущественного права, то кредитор не получит обеспечительного права.
At least as far as formalities are concerned, there seems to be little justification for a State to require, as part of its secured transactions law, different formalities requirements for bank accounts than for receivables or other encumbered assets generally. По меньшей мере в том, что касается формальных требований, по-видимому, не существует каких-либо существенных оснований для того, чтобы государство предусматривало в своем законодательстве об обеспеченных сделках какие-либо иные формальные требования в отношении банковских счетов по сравнению с дебиторской задолженностью или другими обремененными активами в целом.
Больше примеров...
Формальностью (примеров 7)
Interlocutors stressed, however, that these should not remain pure formalities and ensure timely and adequate feedback to those participating. Вместе с тем ее собеседники отмечали, что такие мероприятия не должны являться чистой формальностью, как это было прежде, и что необходимо наладить своевременную и адекватную обратную связь со всеми участниками.
The meetings between the Council and troop-contributing countries should not be mere formalities. Встречи Совета и стран, предоставляющих войска, не должны быть простой формальностью.
The formal meetings, used only to formalize the decisions arrived at in informal meetings held behind closed doors, have remained mere formalities of no substantive significance. Официальные заседания, используемые лишь для окончательной выработки решений, которые были выработаны в ходе неофициальных заседаний, проводящихся за закрытыми дверьми, остаются чистой формальностью, не имеющей никакого существенного значения.
Similarly, it has recently acknowledged that applications for leave and judicial review of PRRA decisions "are not mere formalities, but that the Federal Court may, in appropriate cases, look at the substance of a case". Аналогичным образом недавно было признано, что ходатайства о разрешении на судебный пересмотр решений, принятых в соответствии с процедурой ОРДВ, "не являются простой формальностью и что Федеральный суд может в соответствующих случаях рассматривать существо дела" с.
Consultations and negotiations between the two States must be genuine, must comply with the rules of good faith and must not be mere formalities. Консультации и переговоры между двумя государствами должны быть искренними, должны отвечать правилам добросовестности и не должны быть простой формальностью.
Больше примеров...
Формальных требований (примеров 12)
One view was that these exceptions should be retained since they helped avoid burdening parties with unnecessary formalities and registries with excessive information. Согласно одному мнению, такие исключения следует сохранить, поскольку они позволяют не обременять стороны выполнением необоснованных формальных требований, а реестры - чрезмерной информацией.
Consequently, the Office of Legal Affairs is preparing a handbook that will provide guidance to Governments on the execution of treaty formalities. В связи с этим Управление по правовым вопросам готовит справочное пособие, которое будет служить руководством для правительств при исполнении формальных требований договоров.
To facilitate the access of foreign creditors, consideration may be given to whether these requirements are essential or may be relaxed as in the case of other procedural formalities discussed in respect of article 14 of the Model Law. Для облегчения доступа иностранных кредиторов может быть рассмотрен вопрос о том, являются ли подобные установленные требования важными и могут ли они быть ослаблены, как в случае других процессуальных формальных требований, рассмотренных в контексте статьи 14 Типового закона.
The Commission was considering a model law, and whether letters rogatory or other formalities were required would be a matter for the State where the creditor resided, not for the enacting State. На рассмотрении Комиссии находится типовой закон, и вопрос о необходимости направления судебного поручения или соблюдении каких-либо иных формальных требований будет решаться не принимающим типовые положения государством, а государством, в котором проживает кредитор.
In fact, the husband may decide unilaterally to put an end to the marriage, although some formalities are required. Так, мужчина может по собственному усмотрению расторгнуть брак в одностороннем порядке, несмотря на то, что при этом акте должен быть соблюден ряд незначительных формальных требований.
Больше примеров...
Оформление (примеров 15)
c. The Government shall complete the formalities for the transfer of the 17 properties pending among those provided for in the Agreement of 3 July 1991 by 30 June 1994 at the latest. с. Правительство завершит оформление передачи 17 объектов из числа предусмотренных Соглашением от 3 июля 1991 года до 30 июня 1994 года.
Clause 2 provides that Zhejiang was "responsible to go through the exit formalities, including the passport, medical check-up and return air ticket". В соответствии с пунктом 2 контракта "Чжэцзян" несла "ответственность за оформление выезда, включая паспорт, медицинский осмотр и авиабилет в оба конца".
Formalities at the Customs office of destination Оформление в таможне пункта назначения
Handling of formalities for entry and exit visas on behalf of individuals and tour groups. Оформление выездных и въездных документов для граждан.
(a) The Integrated Services Centre is a public-service model that has been established in federal government agencies responsible for formalities and services with a view to improving the procedures involved, anticipating possible complaints and ensuring that the organization gives prime attention to the user. а) Комплексный центр обслуживания (КЦО) - состоит из модели обслуживания граждан в федеральных органах власти, производящих оформление и осуществляющих обслуживание; на основе этой модели совершенствуется организация работы, рассматриваются жалобы и достигается та цель, чтобы пользователь находился в центре внимания организации.
Больше примеров...
Процедуру (примеров 16)
Cape Verde, which formally expressed its intention to accede in July 2009, will become the thirtieth member country of the Mechanism once it finalizes the accession formalities by signing the memorandum of understanding. Кабо-Верде, которая официально заявила о своем намерении присоединиться в июле 2009 года, станет тридцатой страной - членом Механизма, как только она завершит процедуру присоединения, подписав меморандум о понимании.
Moroccan law has dispensed with the formalities of bringing a case for compensation before a court. Марокканское законодательство предусматривает процедуру возбуждения в суде дела о компенсации без излишних формальностей.
That measure should facilitate family reunion and make it easier to obtain work permits, while streamlining administrative formalities both for those concerned and for administrative services and the police. Эта мера должна облегчить процедуру воссоединения семей и получения разрешения на работу, упрощая административные формальности как для заинтересованных лиц, так и для административных органов и полиции.
Prior to entering into the formalities leading up to the termination of the agreement or the revocation of the authorization, it is recommended to apply the following procedure: Прежде чем приступать к выполнению формальностей, ведущих к прекращению действия соглашения или изъятию разрешения, рекомендуется применять следующую процедуру:
Was it reasonable that the signing of a crude oil export contract should involve at least 30 formalities and the import of food and medicine should entail some 20 administrative steps? Разве можно считать разумной процедуру, когда в связи с подписанием контракта на экспорт партии нефти требуется осуществить не менее 30 формальных мероприятий, а закупка продуктов питания и медикаментов сопряжена с осуществлением двух десятков административных мер?
Больше примеров...