Английский - русский
Перевод слова Formalities
Вариант перевода Формальностей

Примеры в контексте "Formalities - Формальностей"

Примеры: Formalities - Формальностей
In some situations, this prompt action, without formalities, was more effective than any other procedure. В некоторых ситуациях оперативные действия без каких-либо формальностей приносят больший эффект, чем иные другие меры.
Continuing efforts are being made to improve Ukraine's visa policy and to simplify formalities governing departure from and entry into the country. В Украине продолжается работа по совершенствованию визовой политики и упрощению формальностей при въезде в государство и выезде из него.
(b) These formalities must be mentioned in the report. Ь - о соблюдении этих формальностей делается отметка в протоколе.
The waiting times of trains for implementing border crossing formalities are still long. Продолжительность простоя поездов по причине соблюдения необходимых формальностей все еще является весьма значительной.
No formalities are required or any obstacles are posed in cross-border communication. Не требуется соблюдения никаких формальностей для трансграничного общения, и в этой области не встречается никаких препятствий.
There are no specific formalities for forming a trade union. Mauritania has a declaratory regime for establishing trade unions. Никаких особых формальностей для создания профсоюза не предусмотрено: в Мавритании действует уведомительный режим образования профсоюзов.
The limited formalities involved in addressing complaints mean that they can be processed faster. Чем меньше формальностей связано с подачей жалоб, тем быстрее будет процесс их рассмотрения.
Trade facilitation aims to optimize the international trade environment by normalizing and simplifying data and documentary requirements, by reducing formalities while globally increasing productivity. Усилия по упрощению процедур торговли направлены на создание оптимальных условий для ведения международной торговли посредством стандартизации и упрощения требований к данным и документации, уменьшения количества формальностей и повышения производительности в глобальном масштабе.
Likewise, failure to comply with the reporting and registration administrative formalities prescribed by domestic regulations cannot give rise to an expulsion. Подобным образом, несоблюдение административных формальностей по подаче декларации и регистрации, предписываемых национальным законодательством, не может служить основанием для высылки.
The Group appealed to Member States to approve the Secretary-General's request without delay or further formalities. Группа призывает государства-члены одобрить просьбу Генерального секретаря без задержки и дополнительных формальностей.
Recommendation 1: Accession to the International Conventions requires going through certain legal formalities and processes. Рекомендация 1: Присоединение к международным конвенциям требует выполнения определенных юридических формальностей и процедур.
Nevertheless, it notes that the Government has provided insufficient evidence to show that all the procedural formalities have been respected. Тем не менее Рабочая группа констатирует, что правительство не представило достаточных доказательств в подтверждение соблюдения всех этих процессуальных формальностей.
One such provision requires that the receiving State waive veterinary formalities, including quarantine, for the admission of dogs used in life-saving operations. Одно из таких положений требует, чтобы принимающее государство отказывалось от применения ветеринарных формальностей, в том числе от карантина для привозимых собак, используемых в операциях по спасению человеческих жизней.
An essential condition for improved transit times is the speed at which customs and other border-crossing formalities can be discharged. Крайне важным условием для сокращения времени перевозки является быстрота выполнения таможенных и прочих пограничных формальностей.
Furthermore the administrative framework should be improved through streamlining formalities and procedures. Кроме того, необходимо усовершенствовать административную систему посредством упрощения формальностей и процедур.
Following export formalities, the goods were sealed and placed under the TIR procedure. По завершении экспортных формальностей грузы были опечатаны и помещены под режим МДП.
No HIV test can be requested as part of immigration formalities. Тест на ВИЧ не требуется и при прохождении иммиграционных формальностей.
Almost any measure that simplifies formalities or increases transparency in one way or another, integrates ICT techniques. Практически любая мера, направленная на упрощение формальностей или повышение транспарентности, так или иначе включает элементы ИКТ.
Mexico will be in a position to deposit its instrument of ratification as soon as the relevant formalities are completed (tentatively 30 April). После соответствующих формальностей Мексика сможет сдать на хранение свою ратификационную грамоту (ориентировочно 30 апреля).
In such cases, the police, customs authorities and other interested services are present to perform the necessary formalities. В этих случаях для выполнения необходимых формальностей на аэродром прибывают представители полиции, таможни и других заинтересованных служб.
We expect the Peacebuilding Commission to streamline meetings, enhance efficiency, avoid formalities and ensure the quality of meetings. Мы рассчитываем, что Комиссия по миростроительству оптимизирует порядок проведения заседаний, повысит их результативность, будет избегать формальностей в работе и обеспечит ее качество.
The law provides for oral proceedings in which the parties are authorized to dispense with formalities. Порядок рассмотрения дел, установленный в законе, является устным и лишенным каких-либо формальностей.
Overseas communication is carried out without formalities or other legal barriers. Общение с внешним миром осуществляется без каких-либо бюрократических формальностей или других законодательных препятствий.
To identify the customs office which is responsible for transit formalities en route. Идентификация таможни, отвечающей за выполнение транзитных формальностей на промежуточном этапе.
No country in the world permits NGOs to visit places of detention and prisons without observing certain procedures and formalities. Ни в одной стране мира посещение мест задержания и заключения неправительственными организациями не может осуществляться без определённой процедуры и соблюдения формальностей.