Todd, he told me vimi's father was making a surprise visit And if I didn't help him, he would lose vimi forever. |
Тодд, он рассказал мне, что отец Вими собирается нанести неожиданный визит и если бы я ему не помогла, то он мог потерять её навеки. |
Her bloodline would be forever joined to the curse known as |
На ее род навеки легло проклятие, известное как |
Everybody has trouble with the word "forever." |
У всех проблемы со словом "навеки". |
But you'd have to be a kid to think that saying "forever" is the same as actually doing it. |
Но только дети думают, что если ты скажешь "навеки", то так оно и будет. |
Either way, you're mine forever! |
В любом случае ты мой навеки! |
"Eugeniusz + Bozena = Love forever." |
Женя + Божена = Любовь навеки. |
You know that your name is disgraced forever? |
Ты знаешь, что твое имя навеки опозорено? |
If I pull Excalibur from this stone, I will be forever your hero? |
Если я вытащу Экскалибур из этого камня, то навеки стану вашим героем? |
A film that could help to bury forever all those dead things we carry within ourselves. |
Фильм, который помог бы навеки забыть воспоминания о прошлом, которые мы храним в себе. |
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever. |
До конца моих дней доброта и любовь будут вместе со мной, Господи, поселюсь в Твоем доме навеки. |
But overthrew Pharaoh in the Red Sea for His mercy lasts forever. |
И стряхнувшего Паро и войско его в Ям-Суф, ибо навеки милость Его. |
I'll protect us, Esther, but come what may, we must remain together always and forever. |
Я защищу нас, Эстер, что бы ни произошло мы должны оставаться вместе всегда и навеки. |
And though it may forever be obscure to me I cannot but be aware of its power. |
И хотя оно может для меня навеки остаться неясным, я не могу не признавать его силу. |
And while I would pay a high price to silence you forever, others have paid much more for the chance to hear what you have to say. |
И хотя я бы заплатил, чтобы заставить тебя умолкнуть навеки, другие заплатили больше, чтоб услышать то, что ты должен сказать. |
"I love you, always and forever, Your sister... Amantha." |
Я люблю тебя навеки и навсегда, твоя сестра Аманта |
A safer world, forever rid of war, was the main objective that guided the founders of the United Nations. |
Более безопасный мир, навеки избавленный от войн, был главной целью, которой руководствовались основатели Организации Объединенных Наций при ее создании. |
Nobody remembers what happened to nearly paid the bride money, but then broke the scandal, it seems, forever preserved in the local epic legends. |
Никто не помнит, что стало с почти выплаченным калымом, но разразившийся тогда скандал, кажется, навеки сохранился в местных эпических сказаниях. |
You tell the world that the son killed the father and you've sullied the Lydecker name forever. |
Скажите миру, что сын убил отца, и вы запятнаете имя Лайдекер навеки. |
And just like that, the possibility Susan had clung to, the maybe of Mike Delfino, was gone forever. |
И вот, таким образом, вероятность того, что Сьюзан зацепится за шанс с Майком Дельфино, была утрачена навеки. |
Twisted tail, A thousand eyes, Trapped forever! |
Крученый хвост, тысяча глаз, в ловушке навеки! |
May he forever reside and dwell in the sunlight of the spirit. |
Да упокоится он навеки, да пребудет он с солнечным светом. |
Accidentally kill a man's wife and there's a 30% chance he'll be forever grateful. |
Если случайно убить чью-то жену, с вероятностью 30% муж будет навеки благодарен. |
"Her skeleton will lie in the Chamber forever." |
"Ее скелет навеки останется в Тайной Комнате." |
When you could still say... I love you forever, more than life... |
Когда ты мог еще сказать... я люблю тебя навеки, больше чем жизнь... |
I fell in love with a married man, and I lived and breathed the fantasy that we were going to be together forever. |
Я влюбилась в женатого мужчину, и я жила и дышала фантазией о том, что мы будем вместе навеки. |