I don't know what "melodramatic" means, but you'll be removed from the throne forever, Narissa. |
Я не знаю, что значит "мелодрама", но ты будешь свергнута с трона навеки, Нарисса, и я за этим лично прослежу. |
But we seem to have an expectation that the suburbs should forever remain frozen in whatever adolescent form they were first given birth to. |
Но, кажется, мы ещё ожидаем, что пригород должен навеки остаться в замороженном виде, в том незрелом состоянии, в котором он родился. |
But now, I want us to promise that we'll be brothers forever. |
Теперь Бэнк, младший, пусть услышит, что старший, Голф, навеки брат. |
We furthermore expect to have the pleasure of celebrating the full admission to the South Atlantic community of a democratic and united South Africa, free forever from the scourge of racism. |
Более того, мы с удовольствием ожидаем полного вступления в южноатлантическое сообщество демократической и единой Южной Африки, навеки свободной от бедствия расизма. |
If he ever thought of thought of me as gone forever beyond the wall of inside. |
Если он и думал обо мне, то как об утраченной навеки. |
Should you visit it once and you are charmed, imprisoned forever by this wonderful land with tropic selva, deep rivers, mountain ranges and Indian tribes, who sensibly resist the pressure of civilization that tries to unify everybody and deprive of individuality. |
Если побываешь там хотя бы раз, все - ты очарован, ты покорен, ты навеки в плену у этого чудесного края с тропической сельвой, полноводными реками, горными кряжами и индейскими племенами, которые разумно сопротивляются натиску цивилизации, стремящейся всех унифицировать и лишить самобытности. |
And thus was the fifth part of the oath: If a descendant of Álmos or the other leaders would violate the terms of this agreement, he should be forever cursed. |
Пятое положение клятвы было таково: что, если кто-либо из потомков вождя Алмоша и других лиц княжеского достоинства нарушит положения, скрепленные их клятвой, то да будут они преданы анафеме навеки. |
Either you go tell simon schuster and the world That noah shapiro is a credit-stealing liar, Or you stay quiet forever and simply let it go. |
Либо ты идешь и говоришь издательству Саймон и Шустер и всему миру, что Ноа Шапиро вор и лжец, или ты умолкаешь навеки и просто пускаешь все на самотек. |
Darling, our love is forever symbolized by this blood diamond, the value of which could feed |
Дорогой, нашу любовь навеки символизирует этот бриллиант, который стоит столько, что можно накормить и вакцинировать страну третьего мира, да и пусть. |
And because I can't undo the hugs I've caused, my sole wish is to be locked up forever in the Candy dungeon. |
Т.к. содеянное мною не изменить я желаю быть навеки заключённым в Конфетном Подземелье! |
Evidence will go into a banker's box and be filed away, eventually transferred to a storage facility in Bradenton, and that is where it will stay, locked away forever in the dark. |
Улики отправятся в банк данных и будут внесены в картотеку, в конце концов направлены в хранилище улик в Брэдентоне, где и останутся, навеки запертые в темноте. |
"Yet I rejoiced in giving my body to the eyes..." "of Him who has become my Master forever," |
И в этот момент я ощутила радость от того, что могу показать свое тело Ему, ставшему навеки моим господином, |
My father, his father, his father for two centuries took find a teapot and hide away forever. |
Мой отец, отец моего отца, отец моего деда в течении двух веков давали клятву разыскать чайник и спрятать его навеки. |
US stocks are overpriced for a world in which inflation is not totally dead and Japanese bonds are overpriced for the simple reason that the country's debt is huge and the budgets deficits on its horizon seemingly stretch forever. |
Стоимость американских ценных бумаг завышена для мира, в котором еще не до конца изжита инфляция, а цена японских облигаций слишком высока по той простой причине, что долг страны огромен, а дефицит бюджета, по-видимому, в перспективе затянется навеки. |
I want to end by recalling a proverb: If you are lucky and have a set of 32 teeth, the tongue and the teeth are together forever in the same chamber. |
В заключение хочу привести еще одну поговорку, которая гласит: «Если вам повезло и вам дарованы 32 зуба, ваши язык и зубы обречены быть навеки вместе в одном помещении. |
Forever, as in dead? |
Навеки, это в смысле - на тот свет? |
Defend, O Lord, this thy child with thy heavenly grace, that he may continue thine forever... and daily increase in thy holy spirit more and more... until he come unto thy everlasting kingdom. |
Храни и оберегай, Господи, дитя твое, чтобы он оставался твоим навеки... чтобы изо дня в день крепла вера его... пока не войдёт он в вечное Царствие Твое. |
The same clothes worn to nuptials the week of a memorial... curse bride and groom forever. |
Если пойти на свадебное торжество в поминальной одежде, то жених и невеста будут прокляты навеки. |
So forever is scary for me too, all right? |
Я тоже боюсь слов "навеки", "вечно,"всегда". |
But we seem to have an expectation that the suburbs should forever remain frozen in whatever adolescent form they were first given birth to. |
Но, кажется, мы ещё ожидаем, что пригород должен навеки остаться в замороженном виде, в том незрелом состоянии, в котором он родился. |
"SCHOOL'S OUT FOREVER!" |
"Школа Окончена Навеки!" |
Forever yours, Alex Berastau. |
Навеки твой, Алексей Берестов. |
"Fates Forever". |
«Проклятые Навеки». |
Forever, by the Zev, Zev... |
Навеки я останусь с Зев... |
Forever, by the Zev, Zev... |
Навеки... рядом с Зев... |