Dad said he had to force himself to drink beer before he started to like it. |
Папа говорил, что ему приходилось заставлять себя пить пиво, пока оно ему не понравилось. |
I can't force him to go to therapy! |
Я не могу заставлять его ходить на терапию! |
Operational challenges and Umoja design considerations may also force a review of approved policies in certain cases; however, these are expected to be relatively few and minor in effort and impact. |
Оперативные задачи и проектные решения по системе "Умоджа" могут также в некоторых случаях заставлять пересматривать утвержденные стратегии; однако, как ожидается, таких случаев будет сравнительно немного и они будут оказывать незначительное воздействие. |
If you don't want it, don't force yourself. |
Если не хочешь, не нужно себя заставлять |
If you really didn't care, you wouldn't have to force yourself not to look. |
Если бы тебе было всё равно, тебе не пришлось бы заставлять себя не смотреть. |
If my daughterdoesn't want to choosethe easy path, I won't force her to. |
Если моя дочь не хочет идти легким путем, я не буду ее заставлять. |
It should be emphasized that no such harsh or draconian laws as allow the Government or individuals to arbitrarily force people to denounce their religious beliefs of their choice or launch a campaign or programme to shut down churches in Laos. |
Следует подчеркнуть, что в Лаосе не существует никаких жестких или драконовских законов, которые позволяли бы правительству или частным лицам насильственно заставлять людей отказываться от выбранных ими религиозных убеждений или организовывать кампании либо программы по закрытию церквей. |
In 1887, Congress passed the Edmunds-Tucker Act, which allowed prosecutors to force plural wives to testify against their husbands, abolished the right of women to vote, disincorporated the church, and confiscated the church's property. |
В 1887 году Конгресс Закон Эдмундс-Таккера, который позволил прокурорам заставлять жён свидетельствовать против своих мужей, отменил право женщин на голосование, распускал церковь, и конфисковал имущество церкви. |
As the Grandmaster was preparing to force the pair to fight the Legion again, Hawkeye convinced him to lay it all on the line with one last game of pure chance. |
Как только Грандмастер готовился заставлять пару снова сражаться с Легионом, Соколиный Глаз убедил его сложить всё с одной последней игрой чистым шансом. |
The break-up of the Soviet Union and its satellite empire shows that the way to address such a legacy is not to force unhappy peoples to live together in one country. |
Развал Советского Союза и его социалистической империи показывает, что для того, чтобы справиться с таким наследием, надо не заставлять людей жить в одной стране, если они этого не хотят. |
Am I supposed to force my kids to hang out with someone who yells and hits them? |
Я должен заставлять детей общаться с кем-то, кто кричит и дерется? |
I mean, if it's not working, why force it? |
Если у них не получается, зачем их заставлять. |
"I will not force you in my house." |
"Я не буду заставлять вас в моем доме". |
The Colonel's not going to force you to go, but if you don't, chances are he'll... put you off the ship at the first opportunity. |
Полковник не будет тебя заставлять, но если ты откажешься, есть вероятность, что он... высадит тебя с корабля при первой возможности. |
As the Soviets can't demand reform, you have no right to force us to bow |
Поскольку Советский Союз не может требовать реформ, у вас нет прав заставлять нас поклоняться Императору. |
And now it's more of anything I will not force |
Но я не буду больше её заставлять, никогда. |
You can't force me to like her for you. |
Но зачем меня заставлять её любить? |
We don't, and we can't force him to. |
Мы не можем и не будем заставлять его. |
Look, if Sally doesn't want to bring up her baby, then nobody's going to force her to. |
Слушай, если Салли не хочет рожать, никто не будет заставлять ее. |
After everything I have done for NCIS... will you force me to stay? |
После всего, что я сделал для Морпола... вы будете заставлять меня остаться? |
If we accept that, then how are we to force such a party to pay its contributions? |
Если мы согласимся с этим, то каким образом мы будет заставлять такую сторону выплачивать ее взносы? |
His delegation did not support the Secretary-General's recommendation that compensatory claims should no longer be subject to the limit of two years' salary or that the justice system should force one side in a dispute to perform specific actions. |
Его делегация не поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, что компенсационные иски не должны более ограничиваться выплатой оклада за два года и что система правосудия должна заставлять одну из сторон в споре выполнять конкретные действия. |
A caution was expressed that while the Rules should facilitate negotiation, they should not force the parties to negotiate at this stage. |
Было высказано предупреждение в связи с тем, что, хотя Правила и должны способствовать переговорам, они не должны заставлять стороны вступать в переговоры на этом этапе. |
So every level in the first chapter needs to force to player to do something they will need further in the game. |
То есть, каждый уровень первой главы должен заставлять игрока сделать что то, что ему пригодится в дальнейшей в игре. |
I'll no force, any of my men to go to their deaths, but I'll no stand in the way of any that choose to go. |
Я не стану заставлять своих людей идти на верную смерть, но и не стану им мешать, если они решат пойти. |