| How dare the university force me to go back to string theory! | Как университет смеет заставлять меня возвращаться к теории струн? |
| Dad, you can't let her force me! | Папа, не позволяй ей меня заставлять! |
| Look, enough. I don't force anyone to have dates. | Ну, я не собираюсь никого заставлять идти на свидания. |
| And so we have to enforce, but without force. | Так что мы должны заставлять, не применяя силы. |
| I had to force them to give me that. | Пришлось их силой заставлять, чтобы они дали мне это. |
| This cannot be left to markets and macroeconomics alone; neither should the speed of change force us to overemphasize the short-term objectives. | Ее решение не может сводиться к рыночным и макроэкономическим механизмам, равно как и темп изменений не должен заставлять нас делать особый упор на краткосрочных перспективах. |
| It was difficult to tour and play these shows that were two or three hours long and then force ourselves to produce something in a studio. | Было трудно гастролировать, отыгрывать шоу, длящиеся по два или три часа, а потом ещё заставлять себя что-то создавать в студии». |
| I'm not going to force her into any painful situation she doesn't want to be a part of. | В любой неприятной ситуации, я не буду заставлять её, если она не захочет в этом участвовать. |
| I won't force you but don't tell anyone. | Я не буду вас заставлять, только никому не говорите. |
| I was somewhat interested in ancient Greek, but I don't think that we should force the entire population to learn a subject like ancient Greek. | Я когда-то интересовался древнегреческим, но я не думаю, что мы должны заставлять всех поголовно изучать древнегреческий. |
| Since when is force a problem for you? | Заставлять никогда не было проблемой для вас. |
| You have no right to force us to reform! | У вас нет прав заставлять нас исправляться! |
| If it's not working, why force it? - I don't know what's worse. | Если у них не получается, зачем их заставлять. |
| If you don't want this, I won't force you. | Если не хочешь, я тебя заставлять не буду. |
| And I'll not force a man to risk dying for something he doesna believe in. | А я не хочу заставлять людей рисковать ради того, во что они не верят. |
| To force them to fight till one of them is killed... | Нельзя заставлять их убивать друг друга. |
| Why would Lucifer force me to discuss the very means of his destruction? | Зачем Люциферу заставлять меня обсуждать с тобой его собственное уничтожение? |
| I'm happy to talk to her, but we can't force her to deal with trauma if she's not ready. | Буду только рад поговорить с ней, но нельзя заставлять её решать проблему, если она не готова. |
| that he would never force me to do anything against my conscience. | что никогда не станет заставлять меня идти против совести. |
| These development programmes must offer to the populations concerned real and sustainable alternatives and not simply force them to eradicate all their narcotic drug cultivation. | Эти программы развития должны предлагать соответствующим группам населения реальные и прочные альтернативы, а не просто заставлять их искоренять все посевы наркотикосодержащих культур. |
| Authorities and their agents should never require or force those evicted to demolish their own dwellings or other structures. | Официальные органы и их представители не должны требовать от выселяемых или заставлять их разрушать свои жилища или иные сооружения. |
| Why would someone force you to take drugs? | Зачем кому-то заставлять вас принимать наркотики? |
| I'm never going to force you to convert. | Клянусь, я не буду заставлять тебя принимать другую веру! |
| But when I force him to play against his will, he'll eventually become great. | Но если я буду заставлять его играть, у него получится. |
| It is prohibited to exert mental or physical pressure on a child or to force him to give evidence or confess his guilt. | Запрещается оказывать психическое и физическое давление на ребенка, принуждать его давать свидетельские показания или заставлять ребенка признать свою виновность. |