Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Вынудить

Примеры в контексте "Force - Вынудить"

Примеры: Force - Вынудить
Any new legislation would be seen as imposing new constraints and might force all parties to a very strict framework. Какое-либо новое законодательство было бы расценено как введение новых ограничений и могло бы вынудить все стороны придерживаться чрезвычайно жестких рамок.
She might force him to grieve the same way she does. Она может вынудить его горевать так же, как и она.
However, some ex-CNDP commanders who felt that their interests were threatened withdrew from the integration process to force new concessions from the Government. Однако некоторые командиры бывшего НКЗН, почувствовав, что их интересы поставлены под угрозу, самоустранились от процесса интеграции, с тем чтобы вынудить правительство пойти на новые уступки.
Lack of sustained economic empowerment could also force young people to resort to cattle-rustling in the villages and crime in urban areas as means of wealth acquisition. Отсутствие устойчивого процесса реализации экономических прав и возможностей может также вынудить молодежь заняться скотокрадством в деревнях или преступностью в городских районах в качестве средства приобретения богатств.
Listen, if it weren't for him, they would never have been able to frame my father or force Padma into delivering that program. Послушай, если бы не он, они бы никогда не смогли бы подставить моего отца или вынудить Падму доставить эту программу.
If Escobar knows you're on the line, he might force you to strike a bargain. Если Эскобар узнает, что вы на линии, он может вынудить вас пойти на сделку.
The FNL's goal in initiating the clashes had been to gain control of the capital and force the Government to negotiate. Эта акция НСО была направлена на установление контроля над столицей, с тем чтобы вынудить правительство пойти на переговоры.
In February 1996, Gardner threatened to sue to force the state of Utah to execute him by firing squad. В феврале 1996 Гарднер угрожал подать в суд на штат Юта, чтобы вынудить власти штата привести приговор через расстрел в исполнение.
I'm holding a summit meeting to force you and Cuddy onto the same page before a lawsuit gets filed. Я проведу встречу на высшем уровне, чтоб вынудить тебя и Кадди объединить силы до того, как дело попадет в суд.
Both in America and elsewhere, much hinges on the outcome, for it is nothing less than a battle to force our leaders to accept responsibility for their actions. В Америке, как и во всех остальных странах, очень многое зависит от его результата, поскольку это не что иное, как сражение за то, чтобы вынудить наших лидеров брать ответственность за свои действия.
By demanding quantifiable results, donors may force program managers to choose easily achieved targets over less measurable actions that accord with sound humanitarian principles. Требуя измеримых результатов, доноры могут вынудить менеджеров по проектам выбирать легко достижимые цели вместо трудно измеримых действий, которые соответствуют с законными гуманитарными принципами.
In principle, an independent and respected advisory council could also force governments to acknowledge the hidden costs of government guarantees and off-balance sheet debts. В принципе, независимый и уважаемый консультационный совет может вынудить правительства признать скрытые расходы по гарантиям правительства и внебалансовой задолженности.
I can't force you to do this and I won't. Я не могу вынудить Вас сделать это и не стану.
And if there's any admission of guilt, that would help us resolve the case and force him to take a plea. Если будет какой-то намек на признание, это сможет помочь делу и вынудить его признать вину.
Although the sanctions admittedly caused problems for the de facto regime, they were not enough to force it to honour its commitments and to surrender power. Эти санкции, которые, безусловно, создали проблемы для режима де-факто, вместе с тем оказались недостаточными, чтобы вынудить его выполнить взятые обязательства и отказаться от власти.
In the past three years, 6,500 Serbian houses have been blown up so as to force their occupants out of Croatia. За последние три года 6500 домов, где проживали сербские семьи, были взорваны, с тем чтобы вынудить их жителей покинуть Хорватию.
I know I can't force you to tell me anything, but Flemming may have had information pertaining to a matter of national security. Я знаю, что не могу вынудить вас сказать мне что-нибудь, но доктор Флемминг, возможно, имел информацию, имеющую отношение к вопросу национальной безопасности.
You're going to force them to make Annie undergo this surgery? Вы собираетесь вынудить их заставить Энни сделать операцию?
More recently, the Korean People's Army has threatened to stop support to the Polish delegation in order to force its withdrawal, as well. Недавно Корейская народная армия заявила о своем намерении отказать в поддержке польской делегации, с тем чтобы вынудить ее уехать.
They were systematically subjected to a slow campaign of eviction, which recently intensified, to force them to leave the city of their ancestors. Они систематически подвергались постепенной кампании изгнания, которая в последнее время активизировалась, с тем чтобы вынудить их покинуть город своих предков.
Tens of thousands of security personnel were deployed to round up Kashmiri civilians and to force them to go to the polling booths. Были использованы десятки тысяч сотрудников органов безопасности, для того чтобы окружить гражданское население Кашмира и вынудить его пойти на избирательные участки.
They take shelter in or around homes and buildings, using them to attack security forces, in an attempt to force combat in civilian areas. Они укрываются в домах, в зданиях или вблизи них, используя их в качестве укрытий для нападения на силы безопасности, стремятся вынудить последних развязать бои в районах, населенных мирными гражданами.
A continued deterioration of the operating conditions, to the extent where staff security cannot be assured, could ultimately force aid agencies to withdraw and suspend operations. Продолжающееся ухудшение условий осуществления деятельности, которые стали настолько плохими, что нельзя гарантировать безопасность персонала, в конечном счете может вынудить учреждения по оказанию помощи прекратить или приостановить свою деятельностьЗ.
It had demanded inappropriate staff reductions and had attempted to impose a budget ceiling and force the adoption of a zero-growth policy, in clear violation of General Assembly resolution 41/213. Они потребовали необоснованного сокращения персонала и попытались навязать бюджетный потолок и вынудить принятие политики нулевого роста в явное нарушение резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
Any attempt by the United States to force the Democratic People's Republic of Korea to abandon nuclear weapons is nothing but a daydream. Любые попытки Соединенных Штатов вынудить Корейскую Народно-Демократическую Республику отказаться от ядерного оружия - это лишь пустые мечты.