Английский - русский
Перевод слова Forbidden
Вариант перевода Запрещается

Примеры в контексте "Forbidden - Запрещается"

Примеры: Forbidden - Запрещается
Consequently, it is forbidden to register a marriage where a partner is under legal age. Таким образом, регистрация брака между лицами, одно из которых не достигло законного возраста вступления в брак, запрещается.
Medical staff were not forbidden to provide medical care when the life of the mother was in danger. Медицинским работникам не запрещается оказывать медицинскую помощь в случаях, когда жизнь матери находится под угрозой.
The use of corporal punishment is specifically forbidden under the Code as a consequence of an infraction. Кодексом прямо запрещается применение телесных наказаний как дисциплинарной меры за нарушение Кодекса.
National legislation may provide that while these lights are in use, other vehicles are forbidden to overtake the bus. Национальным законодательством может предусматриваться, что при включении таких огней другим транспортным средствам запрещается обгонять этот автобус.
It is forbidden to punish or torture animals during their breeding or keeping. Запрещается наказывать животных или жестоко обращаться с ними в процессе их разведения или содержания.
Distribution of printed media and other types of media are forbidden should they incite racial, national and religious hatred. Если печатные или иные СМИ подстрекают к расовой, национальной и религиозной ненависти, то распространение их материалов запрещается.
Under the law of Montenegro, discrimination is forbidden under the Criminal Law, which was adopted in November 2003. В Черногории дискриминация запрещается Уголовным кодексом, который был принят в ноябре 2003 года.
According to the Constitution of the Republic of Montenegro, it is forbidden to politically organize in State bodies. В соответствии с Конституцией Республики Черногория в государственных органах запрещается создавать политические организации.
Although information exchange about asylum-seekers is not forbidden by Italian legislation, it can be restricted by Italy's adhesion to international conventions or agreements. Хотя обмен информацией о лицах, ищущих убежища, не запрещается законодательством Италии, он может быть ограничен на основании присоединения Италии к международным конвенциям или соглашениям.
The propagation of all reactionary and depraved thought and culture is forbidden; superstitions and harmful customs are to be eliminated. Запрещается распространение любых реакционных и порочных идей и культурных ценностей; предрассудки и вредные обычаи подлежат искоренению .
In schools, all forms of ill treatment, whether physical or psychological, were forbidden. В школе запрещается любое грубое обращение как физического, так и психологического характера.
It is forbidden to fire female persons while they are sick, pregnant or during maternity leave or in other cases, according to the law. Запрещается увольнять женщин в период болезни, беременности или нахождения в декретном отпуске или в других случаях, предусмотренных законом.
Moreover, article 38 states: Any kind of torture used to extract an admission of guilt or to obtain information is forbidden. Более того, в статье 38 говорится: Запрещается применение любых пыток для получения признания или информации.
So that peace may reign, our subjects are forbidden to eat each other... дабы мог воцариться мир, нашим подданным запрещается есть друг друга...
Under relevant branches of the law it was forbidden to publish false or exaggerated claims for medicines, and there were restrictions on documents and pictures used in election campaigns. В рамках соответствующих отраслей законодательства запрещается публиковать ложные или преувеличенные требования относительно медицинских препаратов, и вводятся ограничения на использование в ходе избирательных кампаний некоторых документов и фотографических изображений.
It is forbidden to interfere in the professional activities of journalists and to require them to provide any information obtained in the course of their professional duties. Запрещается вмешательство в профессиональную деятельность журналиста, требование от него каких-либо сведений, полученных при исполнении профессиональных обязанностей.
In these cases, vehicles shall be forbidden to move out into the lane designated for oncoming traffic, and consequently "Overtaking" shall be prohibited. В этих случаях запрещается выезд транспортных средств на полосу, предназначенную для встречного движения, и, следовательно, запрещен «Обгон».
Pursuant to the Polish law, it is forbidden on the territory of the Republic of Poland to: В соответствии с польским законодательством на территории Республики Польша запрещается:
In accordance with the new text it is now forbidden, during a retrial, to increase the sentence pronounced during the trial in absentia. В соответствии с измененными положениями теперь во время повторного рассмотрения дела запрещается ужесточать приговор, вынесенный заочно в ходе первого судебного разбирательства.
Any act or decision against human dignity, causing a threat to someone's health, or physical or mental pain is forbidden. Запрещается выполнение действий или вынесение решений, которые унижают достоинство человека, ставят под угрозу его здоровье, причиняют ему физические и нравственные страдания.
This is the recourse he has in a system of separation of powers in which it is forbidden for him to give orders to members of Parliament. Это - средство, которым он располагает в системе разделения властей, согласно которой ему запрещается давать указания депутатам.
The Mozambican diligent woman has the right to be respected, dignified and employers are forbidden from dismissing her on the basis of discrimination or social exclusion. В Мозамбике трудолюбивые женщины имеют право на уважение своего достоинства и работодателям запрещается увольнять их по причине дискриминации или социальной изоляции.
It is forbidden, under any circumstances, to use a licensed foreign-currency transfer for any purpose other than that for which it is designated. При любых обстоятельствах запрещается использовать санкционированный перевод иностранной валюты для цели, иной, чем та, для которой он был предназначен.
It is forbidden inter alia to use or distribute any media and software protected by copyright, if no required license exists for this purpose. В том числе запрещается использование или распространение защищенных авторскими правами материалов или программного обеспечения, если отсутствует требуемая для этого лицензия.
It is forbidden to specify following words and word-combinations in heading and the text of announcements: Urgently, very urgently, etc. Запрещается указывать в заголовке и тексте объявлений следующие слова и словосочетания: Срочно, Очень срочно, и т.д.