| So he and Merlin came up with a plan to fool Adria into thinking that he had succuumbed to her power. | Тогда они с Мерлиным решили одурачить Адрию, заставив думать, что он поддался её силе. |
| He tried to fool us with his perfect portrayal of a good-for-nothing but it was clear to me that was merely his characteristic pose. | Он пытался одурачить нас своей идеальной маскировкой под рохлю но мы его быстренько раскусили. |
| Fiji Law Society president Devanesh Sharma described the appointment as unconstitutional, while Winston Peters, New Zealand's Minister of Foreign Affairs, also condemned it as a "charade" that would fool nobody. | Президент Фиджийского Юридического общества Деванеш Шарма назвал новые назначения «неконституционными», а министр иностранных дел Новой Зеландии Уинстон Питерс даже назвал их «шарадой, которая не сможет никого одурачить». |
| But I knew you would, Mr. Monza, because you actually thought you could fool me. | Но я знал, что вы в него сядете, мистер Монза потому что вы вдруг решили, что сможете одурачить меня. |
| And what she bade me say, I will keep to myself, but... first let me say, if you... should lead her into a fool's paradise, as they say, | Позвольте мне сначала вам сказать, что если... вы намерены ее, как говорится, одурачить, |
| And taking the suburban tramways, outside the rush hour, even on a day of drizzly rain, couldn't fool him more. | И сев в пригородную электричку, пока не настал час пик даже в дождливый день, он не мог больше одурачить себя. |
| Captain! You may have fooled the Secretary and Eunuch Jo But you cannot fool me | Ты смог одурачить До Сун Чжи и Сан Суна, но мои глаза не обманешь. |
| I'm nobody's fool, least of all yours. | И даже ты не сможешь меня одурачить. |