Английский - русский
Перевод слова Fool
Вариант перевода Одурачить

Примеры в контексте "Fool - Одурачить"

Примеры: Fool - Одурачить
You don't fool me, Mr. Chase. Вам меня не одурачить, мистер Чейз.
Either way, they know how to fool people. В любом случае, они знают, как одурачить.
You're so good at dressing up control as concern, you even fool yourself. У тебя так хорошо получается маскировать контроль под переживания, что ты даже самого себя можешь одурачить.
Wasn't going to let the Staffords make a fool out of me again. Я не собирался позволить Стаффорду опять одурачить меня.
Don't let anybody fool you into getting old. Никому не позволяй одурачить себя и уговорить стареть.
Might not seem like much, but it was enough to fool the men that were killed. Возможно, не очень похоже, но этого оказалось достаточно, чтобы одурачить убитых.
Don't let her size fool you. Не позволяйте ее росту вас одурачить.
Or maybe he can't write, although he's been able to fool a few people. Или, возможно, он не может писать, хотя он был в состоянии одурачить несколько человек.
Yeah. But don't let her fool you. Но не позволяй ей одурачить тебя.
Don't let the face fool you. Не дайте ей себя одурачить своей внешностью.
Don't let this pasty face and bad teeth fool ya. Не дай этому бледному лицу и плохим зубам одурачить тебя.
It was good enough to fool Shirley, kite a check and empty their bank accounts. Достаточно хорошей, чтобы одурачить Ширли, провернуть аферу с чеком и подчистить их банковский счёт.
I pulled an apartment out of a hat to fool someone once too. Я тоже как-то вытащила такую вот милашку из шляпы фокусника, чтобы кое-кого одурачить.
Don't let your lawyer fool you, Mr. Barnett. Не позволяйте адвокату вас одурачить, мистер Барнетт.
Don't let her sweet looks fool you. Не дай ее милой внешности одурачить тебя.
Don't let the hairy legs fool you. Только не позволяй небритым волосатым ногам тебя одурачить.
Don't let him fool you, girls. Не дайте ему себя одурачить, девочки.
And don't let him fool you, 'cause he does have a sense of humor. И не позволяй ему себя одурачить, потому что у него действительно есть чувство юмора.
Don't let that fool you, she can eat, man. Не давай ему себя одурачить, он и сожрать может.
Don't let her fool you, Mr. Bentley. Не дайте ей себя одурачить, мистер Бентли.
Couldn't fool me with that language. Ты не сможешь одурачить меня такой речью.
Don't let them fool you, darling. Не дай им себя одурачить, милая.
You fool nobody, Mr. Scamander. Вам не удастся никого одурачить, м-р Саламандер.
The fool thinks he can trick Daddy Max this way. Болван думает, что сможет одурачить папашу Макса.
I hope you didn't make a fool of yourself. Я надеюсь, ты не дала себя одурачить там.