| You don't fool me, Mr. Chase. | Вам меня не одурачить, мистер Чейз. |
| Either way, they know how to fool people. | В любом случае, они знают, как одурачить. |
| You're so good at dressing up control as concern, you even fool yourself. | У тебя так хорошо получается маскировать контроль под переживания, что ты даже самого себя можешь одурачить. |
| Wasn't going to let the Staffords make a fool out of me again. | Я не собирался позволить Стаффорду опять одурачить меня. |
| Don't let anybody fool you into getting old. | Никому не позволяй одурачить себя и уговорить стареть. |
| Might not seem like much, but it was enough to fool the men that were killed. | Возможно, не очень похоже, но этого оказалось достаточно, чтобы одурачить убитых. |
| Don't let her size fool you. | Не позволяйте ее росту вас одурачить. |
| Or maybe he can't write, although he's been able to fool a few people. | Или, возможно, он не может писать, хотя он был в состоянии одурачить несколько человек. |
| Yeah. But don't let her fool you. | Но не позволяй ей одурачить тебя. |
| Don't let the face fool you. | Не дайте ей себя одурачить своей внешностью. |
| Don't let this pasty face and bad teeth fool ya. | Не дай этому бледному лицу и плохим зубам одурачить тебя. |
| It was good enough to fool Shirley, kite a check and empty their bank accounts. | Достаточно хорошей, чтобы одурачить Ширли, провернуть аферу с чеком и подчистить их банковский счёт. |
| I pulled an apartment out of a hat to fool someone once too. | Я тоже как-то вытащила такую вот милашку из шляпы фокусника, чтобы кое-кого одурачить. |
| Don't let your lawyer fool you, Mr. Barnett. | Не позволяйте адвокату вас одурачить, мистер Барнетт. |
| Don't let her sweet looks fool you. | Не дай ее милой внешности одурачить тебя. |
| Don't let the hairy legs fool you. | Только не позволяй небритым волосатым ногам тебя одурачить. |
| Don't let him fool you, girls. | Не дайте ему себя одурачить, девочки. |
| And don't let him fool you, 'cause he does have a sense of humor. | И не позволяй ему себя одурачить, потому что у него действительно есть чувство юмора. |
| Don't let that fool you, she can eat, man. | Не давай ему себя одурачить, он и сожрать может. |
| Don't let her fool you, Mr. Bentley. | Не дайте ей себя одурачить, мистер Бентли. |
| Couldn't fool me with that language. | Ты не сможешь одурачить меня такой речью. |
| Don't let them fool you, darling. | Не дай им себя одурачить, милая. |
| You fool nobody, Mr. Scamander. | Вам не удастся никого одурачить, м-р Саламандер. |
| The fool thinks he can trick Daddy Max this way. | Болван думает, что сможет одурачить папашу Макса. |
| I hope you didn't make a fool of yourself. | Я надеюсь, ты не дала себя одурачить там. |