Английский - русский
Перевод слова Fool
Вариант перевода Одурачить

Примеры в контексте "Fool - Одурачить"

Примеры: Fool - Одурачить
You ever wonder if that's the word we use to... to fool ourselves, give us false hope? Ты когда-нибудь задумывалась, вдруг мы используем это слово... чтобы одурачить себя, дать ложную надежду?
I thought if I studied the case, if I learned everything I could about her, I could fool people. Я подумала, что если изучу дело, и узнаю о ней всё, что получится, то могу одурачить людей.
not so long ago a bunch of impostors thought they could fool us by masquerading as princesses... Верите или нет, но не так давно кучка самозванцев думала, что они смогут одурачить нас, маскируясь под принцесс
I'll not be their fool or their dupe any longer! Я больше не собираюсь дать им одурачить или обмануть меня.
Do you honestly think you can fool me again just because you've successfully done it numerous times before? Ты правда думаешь, что сможешь одурачить меня снова просто потому, что ты успешно делал это много раз до этого?
Or did you really think you could fool us into believing that Chancellor Gowron was a Dominion spy? Или вы на самом деле думали одурачить нас тем, что канцлер Гаурон - шпион Доминиона?
Can you still fool the highway patrol into thinking you're still a legit secret service agent? Ты еще способна одурачить дорожный патруль, тем что ты по-прежнему законный агент спецслужбы?
His ego could not accept that I didn't invite him to this dinner, so he's trying to fool you into believing that he cares at all about our culture. Его самолюбие не может примирится, что я не пригласил его на этот ужин. поэтому он пытается одурачить вас, чтобы вы поверили, что ему не плевать на нашу страну.
You want to know if I'll help you fool your son into thinking your life is gratifying? Ты хочешь знать, помогу ли я тебе одурачить твоего сына убедив его в том, что твоя жизнь полноценна?
Oh, we can easily fool those closest to us, can't we? О, как легко мы можем одурачить близкого человека, да?
He was required to cut his hair for it, but instead opted to wear a wig to fool his dad and keep his long hair. Он был обязан подстригать свои волосы, но вместо этого решил носить парик, чтобы одурачить отца и сохранить свои длинные волосы.
I'm not the kind of man you want to take for a fool, Mr. Queen, you understand me? Я не тот тип человека которого вы можете одурачить, Мистер Куин, вы понимаете?
Bush has tried to scare America about the magnitude of the problem, and he has tried to fool America about how privatization would solve it. Буш пытался запугать Америку масштабами данной проблемы, и он пытался одурачить ее, говоря, что приватизация сможет решить эту проблему.
You may have fooled DoSungJo and SangSun but you cannot fool my eyes Ты смог одурачить До Сун Чжи и Сан Суна, но мои глаза не обманешь.
To fool you, ladies and gentlemen, to deceive you, to show that you, too, can make assumptions. Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться.
They think they can fool me? И что они хотят меня одурачить?
No. No, I'm not. I'm very grown-up, and I'm going to fool the world. Нет, нет я уже взрослая и я собираюсь одурачить весь мир о даже не думай что у нас с тобой общего?
Yes, well, you didn't really think you could fool me with a fake telephone call, did you? Да, ну, неужели вы думали, что сможете одурачить меня фальшивым телефонным звонком?
Are you trying to fool me to lock me up in my home? ј ты не пытаешьс€ одурачить мен€, заперев мен€ в моем доме?
In the very short run, you can sometimes fool yourself into thinking that there's fundamentally opposing goals, but in the long run, ultimately, we're learning in field after field that this is simply not true. В очень короткой перспективе, иногда вы можете одурачить себя, думая, что цели являются фундаментально противоположными, но в дальней перспективе, в конечном счёте мы обнаруживаем в каждой области, что это просто неверно.
Don't let them fool you. Не давай им одурачить тебя.
why do you want to make a fool of yourself? почему ты хочешь одурачить себя?
Do not let that fool you. Не дайте одурачить вас.
You're all letting it fool you! Вы даёте себя одурачить.
how did she fool them? Как она смогла одурачить их?