But once you get past that, you can appreciate Dream Land 3 for what it is - a direct, numbered follow-up to the series that started on the Game Boy. |
Но как только обращайте внимание на неё, то вы можете оценить игру такой, какая она есть - прямое номерное продолжение серии, начавшейся на Game Boy». . |
The follow-up to The Big Over Easy, The Fourth Bear, was published in July 2006 and focuses on Goldilocks and the Three Bears. |
Продолжение романа, The Fourth Bear вышло в 2006 году и основано на сказке «Три медведя». |
In cooperation with the European Commission and the Catalan Institute for Energy (ICAEN), the latter activity was carried out as a follow-up to the solar electrification by UNESCO of three schools in the Galapagos Islands, Ecuador. |
Совместно с Европейской комиссией и Каталанским институтом энергетики последнее из указанных мероприятий было проведено как продолжение осуществляемого ЮНЕСКО проекта электрификации с помощью гелиоэнергетических установок трех школ на Галапагосских островах, Эквадор. |
Delegates noted with gratitude the training sessions held in Bangladesh, the Dominican Republic, Mozambique and the Sudan, organized as follow-up to the UN-SPIDER technical advisory missions carried out in previous years. |
Делегаты с благодарностью отметили проведение учебных занятиях в Бангладеш, Доминиканской Республике, Мозамбике и Судане, которые были организованы в продолжение консультативно-технических миссий в эти страны, состоявшихся в предыдущие годы. |
I hope that Oppenheimer's film and its recently released follow-up, The Look of Silence, achieve the audience and impact they deserve - and not just at the world's film festivals, but in Indonesia itself. |
Надеюсь, что фильм Оппенхаймера и недавно вышедшее его продолжение «Взгляд тишины» (The Look of Silence) достигли аудитории и оказали влияние, которое им предназначалось, не только на мировых кинофестивалях, но и в самой Индонезии. |
For Romania and Serbia, but also for Bulgaria, further improvements had been initiated as a follow-up to the Assistance Programme project on joint management of transboundary emergencies from spills of hazardous substances into the Danube River, carried out in 2009. |
В Румынии и Сербии, а также в Болгарии в 2009 начали приниматься дополнительные меры по улучшению положения в продолжение осуществлявшегося по линии Программы оказания помощи проекта совместного управления ликвидации последствий трансграничных чрезвычайных ситуаций, связанных с разливом опасных веществ в реке Дунай. |
The secretariat informed the Working Party that the Czech Republic had indicated it may be able to support a follow-up workshop to the one held in Prague/Krtiny in 2005. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что Чешская Республика, возможно, сможет оказать поддержку в деле организации рабочего совещания в продолжение совещания, которое состоялось в 2005 году в Праге/Крштинах. |
In that connection, his delegation strongly supported the call for a further High-level Dialogue to be held in 2011 as follow-up to the 2006 Dialogue. Ms. Santizo-Sandoval said that international migration and its contribution to development could not remain a taboo subject. |
В связи с этим филиппинская делегация горячо поддерживает призыв провести еще один диалог на высоком уровне в 2011 году в продолжение диалога 2006 года. |
It must be stressed that those actions represent a follow-up to the process of aggression that the Russian Federation has been carrying out against Georgia since the beginning of the 1990s, and the illegal occupation of Georgian territories that has been continuing since 2008. |
Следует подчеркнуть, что эти действия представляют собой продолжение агрессии, осуществляемой Российской Федерацией в отношении Грузии с начала 1990х годов, и незаконной оккупации грузинских территорий, не прекращающейся с 2008 года. |
The delegation of Jordan had been in close contact with the Independent Bureau for Humanitarian Issues, which was charged with the follow-up to the work of the Independent Commission on International Humanitarian Issues. |
Делегация Иордании поддерживает тесные связи с Независимым управлением по гуманитарным вопросам, отвечающим за продолжение работы Независимой комиссии. |
We recognize that maintaining a comprehensive and diverse multi-stakeholder follow-up process, including with civil society and the private sector, is critical. |
Мы признаем, что продолжение всеобъемлющего процесса последующей деятельности с участием многих разнообразных заинтересованных сторон, включая гражданское общество и частный сектор, имеет чрезвычайно важное значение. |
It was recommended that efforts should be made to continue to strengthen cooperation with UNCTs, particularly with respect to the follow-up to recommendations. |
Участники высказались за продолжение процесса укрепления сотрудничества с СГООН, особенно в том, что касается выполнения рекомендаций. |
Ms. Chevrier (Canada) asked how Mr. Ruggie envisaged the follow-up to his mandate, which was due to end in 2011. |
Г-жа Шеврие (Канада) спрашивает, как г-н Рагги представляет себе продолжение деятельности в связи с его мандатом, срок действия которого истекает в 2011 году. |
The Apollo program was conceived during the Eisenhower administration in early 1960, as a follow-up to Project Mercury. |
Старт программы «Аполлон» (задумана в начале 1960 года, при администрации Эйзенхауэра, как продолжение программы «Меркурий»). |
The Fund also proposed a follow-up to the November 2006 round-table meeting in Geneva to galvanize key donor partners of Guinea-Bissau with a view to their providing further support. |
Фонд также предложил провести мероприятие в продолжение совещания «за круглым столом», состоявшегося в Женеве в ноябре 2006 года, для мобилизации дополнительной поддержки со стороны ключевых доноров-партнеров Гвинеи-Бисау. |
However, in light of the firm refusal by the State party to pay non-pecuniary compensation to the petitioner, the Committee considers that no useful purpose will be served in pursuing the follow-up dialogue with the State party. |
Вместе с тем в свете категорического отказа государства-участника выплатить неденежную компенсацию заявителю Комитет полагает абсолютно нецелесообразным продолжение диалога о принятии последующих мер с государством-участником. |
Andy Bell has done a quick interview with The Quietus, a follow-up piece about his idea to work with the Cheeky Girls. |
Энди Белл дал небольшое интервью сайту The Quietus - продолжение истории с девичьей группой Cheeky Girls. |
It was released as the follow-up to Clubland Classix. |
Игра была задумана как продолжение классической дилогии. |
The band wrote almost two CDs worth of material, including a 20-minute-long follow-up to the Images and Words song "Metropolis-Part I: The Miracle and the Sleeper". |
В его состав вошло 20-минутное логическое продолжение песни с альбома «Images and Words» «Metropolis Part 1: The Miracle and the Sleeper». |
In 2010, the Subcommittee held a series of meetings with representatives of ICRC in Geneva within the context of preparations of and follow-up to Subcommittee visits and as a process designed to identify lessons learned, with a view to maximizing its cooperation and coordination. |
В 2010 году Подкомитет провел серию встреч с представителями МККК в Женеве в контексте подготовки посещений Подкомитета и последующей деятельности в связи с ними, а также в продолжение процесса выявления извлеченных уроков с целью обеспечения того, чтобы сотрудничество и координация были максимально эффективными. |
As a follow-up to the two preceding advisory support missions to the Dominican Republic, in 2010 and 2011, UN-SPIDER organized a one-week training course to strengthen the remote sensing capacities of the inter-institutional Geo-Spatial Information Team for Risk Management to derive flood-related information from satellite imagery. |
В продолжение двух предыдущих консультативно-технических поездок в Доминиканскую Республику, организованных в 2010 и 2011 годах, СПАЙДЕР-ООН провела недельный тренинг для сотрудников Межведомственной группы по использованию геопространственной информации для управления рисками, посвященный использованию данных спутниковой съемки для получения информации о наводнениях. |
Q: As a follow-up to the last question, would we consider giving warlocks a better "aggro dump" ability? |
В. В продолжение предыдущего вопроса хочется узнать, собираетесь ли вы дать чернокнижникам более эффективную способность для сброса угрозы. |
Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs): OECD work on PRTRs was initiated in 1993, as a follow-up to UNCED, with a project to prepare guidance for and promote the development of PRTRs. |
Регистры выбросов и переноса загрязнязнителей (РВПЗ): Работа ОЭСР по РВПЗ была начата в 1993 г., в продолжение Конференции ООН по окружающей среде и развитию, включая проект по подготовке руководства и поддержки разработки РВПЗ. |
Book published on 8 March in follow-up to the 2006 campaign: "I write, I take action, I fight against the feminization of poverty". Femmes solidaires publishes a book comprising statements denouncing the poverty of women in France. |
Книга «Я пишу, я действую, я борюсь с феминизацией нищеты...» - 8 марта: в продолжение кампании 2006 года: организация «Солидарность женщин» выпускает книгу с документальными материалами, которая направлена на борьбу с обнищанием женщин во Франции. |
The Expert Mechanism's follow-up study on access to justice in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, and its study on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in disaster risk reduction initiatives, were considered. |
Были рассмотрены продолжение исследования Экспертного механизма по вопросу о доступе к правосудию в деле поощрения и защиты прав коренных народов и исследование по вопросу о поощрении и защите прав коренных народов в рамках деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий. |