Mr. Sicilianos asked whether there would be any follow-up to the report of the Intergovernmental Working Group on complementary standards to combat racism and racial discrimination and whether a further meeting was scheduled for it. |
Г-н СИСИЛИАНОС в связи с докладом Межправительственной рабочей группы по вопросу о дополнительных стандартах борьбы с расизмом и расовой дискриминацией хотел бы знать, получит ли продолжение этот процесс и предусмотрено ли новое совещание этой рабочей группы. |
In follow-up to the first World Report on Disability 2011, prepared jointly by the World Bank and WHO, the two entities are developing a model disability survey aimed at improving disability measurement and data collection. |
В продолжение первого Всемирного доклада об инвалидности 2011 года, подготовленного совместно Всемирным банком и ВОЗ, эти две организации разрабатывают типовое обследование по инвалидности в целях улучшения оценки и сбора данных по этой теме. |
At the April 2013 UNCITRAL Expert Group Meeting on Commercial Fraud, there was broad support for holding another colloquium as a follow-up to the 2004 Colloquium and updating the work that UNCITRAL had previously done on commercial fraud indicators. |
На совещании группы экспертов ЮНСИТРАЛ по коммерческому мошенничеству, состоявшемся в апреле 2013 года, широкую поддержку получило предложение о проведении нового коллоквиума в продолжение коллоквиума 2004 года и обновлении ранее подготовленных материалов ЮНСИТРАЛ на тему показателей коммерческого мошенничества. |
ECA also envisages organizing in the period 1996-1997 an expert group meeting as a form of follow-up to its first ad hoc expert group meeting, held in 1994, on policies and strategies for the development of natural resources and energy in Africa. |
ЭКА планирует также организовать в 1996-1997 годах в продолжение первого совещания специальной группы экспертов, проведенного в 1994 году, совещание группы экспертов по политике и стратегиям освоения природных ресурсов и развития энергетики в Африке. |
As a follow-up to the efforts undertaken at the Third Summit of the Organization, in Islamabad, to establish regional cooperation institutions, the Ashgabat Summit adopted decisions aimed at further restructuring the organization. |
В продолжение усилий, начатых в ходе третьего саммита ОЭС в Исламабаде, по созданию учреждений регионального сотрудничества на Ашгабатской встрече в верхах были приняты решения по дальнейшей структуризации Организации экономического сотрудничества. |
The ILO will also prepare a manual on informal sector surveys, and a manual on surveys of child labour, as a follow-up to its past activities and for use in training and technical cooperation activities. |
В продолжение предыдущей работы и для использования в рамках деятельности, касающейся профессиональной подготовки и технического сотрудничества, МОТ также подготовит руководство по обследованиям неофициального сектора и руководство по обследованиям детского труда. |
A follow-up on this process is of great importance, in particular to those members of the Union that are not yet members of the Conference, as well as the acceding countries that have submitted their request for admission to the Conference. |
Продолжение этого процесса имеет очень большое значение, особенно для тех членов Союза, которые пока что не являются членами Конференции, а также для стран, намеренных войти в Союз, которые подали свои просьбы о приеме в члены Конференции. |
I should like to refer briefly to the role of development of the Peacebuilding Commission, which, following its initial organizational and informational meetings, must provide concrete follow-up to actions needed to stimulate peace consolidation and attain the wider objective of sustainable development in the region. |
Я хотел бы кратко остановиться на роли в области развития Комиссии по миростроительству, которая по итогам своих организационных и информационных заседаний должна предложить конкретные меры в продолжение шагов, необходимых для содействия укреплению мира и для достижения более масштабной цели обеспечения устойчивого развития в регионе. |
The National Human Rights Commission is promoting follow-up to the 3 gender bills and overall gender mainstreaming in the Government |
Национальная комиссия по правам человека выступает за продолжение работы по трем законопроектам об учете гендерных аспектов и общем учете гендерной проблематики в деятельности правительства |
At the request of the EMEP Steering Body's Bureau at its meeting of 6 November 2002, a follow-up meeting to the workshop was convened on 18 December 2002 in Brussels to explore means for establishing a comprehensive inventory improvement programme. |
По просьбе Бюро Руководящего органа ЕМЕП, высказанной на его совещании 6 ноября 2002 года, 18 декабря 2002 года в Брюсселе, в продолжение вышеупомянутого рабочего совещания, было проведено еще одно совещание, на котором были изучены возможности разработки комплексной программы по совершенствованию кадастров. |
The Committee may wish to take note of the progress report of the TER Project, particularly, the implementation in 2006 of the short-term strategy for further integration of TER into the new European transport context and the follow-up actions on the implementation of the TER Master Plan. |
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению доклад о ходе работы в рамках Проекта ТЕЖ, в частности реализацию в 2006 году краткосрочной стратегии дальнейшей интеграции ТЕЖ в новый европейский транспортный контекст и продолжение осуществления Генерального плана ТЕЖ. |
As from 2007, the State will provide the entire funding for "Contracts for the Future" for the long-term unemployed, as a follow-up to the "support contracts" which, in 2006, were subscribed to by 280,000 workers. |
С 2007 года государство возьмет на себя полностью финансирование "контрактов будущего" в отношении безработных со стажем в продолжение "контрактов сопровождения", которые касались в 2006 году 280000 работников. |
As a follow-up to the two seminars, participants proposed to draw up a code of conduct on PES in integrated water resources management for endorsement by the Working Group on Integrated Water Resources Management and final adoption by the Parties at their fourth meeting. |
В продолжение этих двух семинаров участники предложили составить кодекс поведения для применения механизма ПЭУ в практике комплексного управления водными ресурсами для одобрения Рабочей группой по комплексному управлению водными ресурсами и окончательного принятия Сторонами на их четвертом совещании. |
Consider possible technical support to the LEG in implementing the results of NAPAs by preparing project proposals for financing as follow-up activities from the Expert Group Chairs Meeting held during the twenty-fourth session of the subsidiary bodies in May 2006 |
Рассмотреть вопрос об оказании возможной технической поддержки ГЭН в деле реализации итогов НПДА посредством подготовки проектных предложений для финансирования в продолжение деятельности совещания председателей групп экспертов, состоявшегося во время двадцать четвертой сессии вспомогательных органов в мае 2006 года |
As a follow-up to the seminar on armed violence and development held in Antigua, Guatemala, in April 2008, a second seminar on armed violence and development will take place in Cartagena, Colombia, from 20 to 23 April 2009 as a subregional initiative. |
В продолжение семинара по вооруженному насилию и развитию, проходившему в Антигуа, Гватемала, в апреле 2008 года, второй семинар по вооруженному насилию и развитию состоялся в Картахене, Колумбия, с 20 по 23 апреля 2009 года в рамках субрегиональной инициативы. |
Provision of advice to West African journalists on the role of media in peace, security and conflict prevention through 1 joint UNOWA/ECOWAS workshop (follow-up to the workshop held in Abidjan in June 2012) |
Оказание консультативной помощи западноафриканским журналистам по вопросу о роли средств массовой информации в обеспечении мира и безопасности и предотвращении конфликтов путем проведения 1 совместного практикума ЮНОВА и ЭКОВАС (в продолжение практикума, проведенного в июне 2012 года в Абиджане) |
(a) Advisory services. Support for UNDP-funded projects in the field of disaster reduction; support missions following national and regional requests; and follow-up advisory services for projects in which DHA is involved. |
а) Консультативные услуги: оказание поддержки финансируемым ПРООН проектам в области уменьшения опасности стихийных бедствий; направление миссий по оказанию содействия по просьбе национальных и региональных органов; и продолжение консультативного обслуживания проектов, в осуществлении которых участвует ДГВ. |
The Trade Point Programme Strategy, which is the follow-up to the in-depth evaluation of the programme and has incorporated extensive contributions from the direct end users of the programme, as requested by member States at the Working Party; |
стратегии Программы центров по вопросам торговли, которая представляет собой продолжение углубленной оценки программы и включает значительный вклад, внесенный прямыми конечными пользователями программы в соответствии с просьбами государств-членов, высказанными в Рабочей группе; |
The Working Group therefore supports actions for follow-up of the workshop on this issue in The Hague in November 2010 and urges the secretariat of the Convention and the secretariat serving the ECE Committee on Housing and Land Management to take actions and engage in such activities. |
в продолжение рабочего совещания по этому вопросу, состоявшегося в ноябре 2010 года в Гааге, и настоятельно рекомендует секретариату Конвенции и секретариату, обслуживающему Комитет ЕЭК по жилищному хозяйству и землепользованию, предпринять соответствующие действия и заняться такой деятельностью. |
Welcoming the report by the Bureau of the ninth session of the Conference of the Parties on the evaluation of existing and potential reporting, accountability and institutional arrangements for the Global Mechanism as a follow-up to the assessment of the Global Mechanism by the Joint Inspection Unit, |
приветствуя доклад Президиума девятой сессии Конференции Сторон об оценке существующих и потенциальных механизмов отчетности, подотчетности и институциональных механизмов для Глобального механизма как продолжение оценки Глобального механизма, проведенной Объединенной инспекционной группой, |
Follow-up activities to the seminar are ongoing. |
Мероприятия в продолжение этого семинара осуществляются на постоянной основе. |
22 Chad Emergency Operation (Follow-Up) 20-May-05 |
Чрезвычайная операция в Чаде (продолжение) |
Furthermore, he was grateful for the inputs and contributions provided by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the United Nations Children's Fund (UNICEF), and looks forward to continuing to work with them in follow-up work emanating from this study. |
Кроме того, он выражает признательность Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за содействие и поддержку и надеется на продолжение сотрудничества с ними в последующей работе, связанной с настоящим исследованием. |
Taking into account the resolution of the United Nations of 16 November 1998 proclaiming the year 2001 as International United Nations Year of Dialogue Among Civilizations, as a corollary and follow-up to the year 2000, International Year for the Culture of Peace, |
учитывая резолюцию Организации Объединенных Наций от 16 ноября 1998 года, в которой 2001 год был провозглашен, в продолжение и развитие Международного года культуры мира, отмечавшегося в 2000 году, международным Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, |
Follow-up will include monitoring and reporting on participants' future collaboration and controlled delivery operations. |
В продолжение этого мероприятия будет осуществляться мониторинг и подготовка докладов о последующем взаимодействии участников и проводимых ими операциях, связанных с контролируемыми поставками. |