Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкого подхода

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкого подхода"

Примеры: Flexibility - Гибкого подхода
While the specific endorsement of this proposal by the Commission on Human Rights could not be binding in the context of any future negotiations it would constitute a clear policy guideline and help to facilitate the adoption of such flexibility in the future; Хотя однозначное одобрение этого предложения Комиссией по правам человека не может носить обязательного характера, в контексте любых будущих обсуждений эта мера позволит установить четкие стратегические ориентиры и облегчить применение такого гибкого подхода в будущем;
Although the flexibility and variability of the period within which the buyer must examine the goods is widely recognized, several decisions have attempted to establish presumptive time periods for the buyer's examination. Хотя широко признается необходимость гибкого подхода к исчислению срока, в течение которого покупатель обязан осмотреть товар, в ряде решений была предпринята попытка установить примерную длительность срока, в течение которого покупатель осматривает товар.
CCC could be consulted on any point in text of the strategy to be clarified whenever necessary, e.g. regarding the criteria for site density or the flexibility in implementing the strategy; а) от КХЦ могут быть получены консультации по любому пункту текста стратегии, требующему пояснений - например, по поводу критериев плотности размещения объектов или гибкого подхода к осуществлению стратегии;
(a) The flexibility with which UNDP can engage in an environment where much of the demand from NCCs goes beyond the UNDP practice areas; а) применение ПРООН гибкого подхода к вопросу об участии в осуществлении деятельности, поскольку потребности стран-чистых доноров часто выходят за рамки областей практической деятельности ПРООН;
Welcome the important outcomes of the National Coordinators and Foreign Ministers Meetings held so far and call for the implementation of the decisions and mandates contained in the agreements reached on the basis of flexibility and voluntary participation; приветствуем важные результаты, достигнутые в ходе проведенных до настоящего времени встреч национальных координаторов и министров иностранных дел, и призываем к осуществлению решений и мандатов, которые содержатся в соглашениях, достигнутых на основе гибкого подхода и добровольного участия;
The importance of flexibility in the activities of the CSTs was stressed. Было подчеркнуто важное значение применения гибкого подхода в рамках деятельности групп технической поддержки страновых программ.
Required changes in organizational systems and flexibility to reabsorb staff on return from field assignment have been slower to develop. Более медленными темпами осуществлялся процесс преобразований в рамках организационных систем, и возникали большие трудности, связанные с применением гибкого подхода в вопросах трудоустройства сотрудников после их возвращения из полевых миссий.
The inconsistencies that arise from conditionalities imposed by donor countries or institutions and the need for donors to show flexibility were highlighted in many interventions. Во многих выступлениях указывалось на несоответствия в условиях, выдвигаемых странами или учреждениями-донорами, и на необходимость применения донорами гибкого подхода.
It is fully recognized that there is need for flexibility, as the conditions, activities and priorities for sustainable development differ from country to country. Необходимость гибкого подхода к его использованию признается всеми, поскольку условия, характер мероприятий и приоритеты в области устойчивого развития в разных странах неодинаковые.
The text also provides that the future negotiations or disciplines shall recognize the role of subsidies in relation to the development programmes of developing countries and take into account the needs of Members, particularly developing countries, for flexibility in this area. В упомянутом тексте также предусматривается, что в ходе будущих переговоров или в рамках будущих правил следует признавать роль субсидий в осуществлении программ развития развивающихся стран и учитывать потребности участников, в частности развивающихся стран, в применении гибкого подхода в этой области.
Mr. NOBEL was in favour of flexibility, if only because the Committee might need to express itself at length and in detail on certain points and in certain cases, but might have only brief comments to make in other cases. Г-н НОБЕЛЬ выступает за использование гибкого подхода хотя бы потому, что Комитет по определенным вопросам и в определенных случаях мог бы формулировать подробные замечания, в других же случаях - только краткие замечания.
Given the nature of the proceedings, the time period might be longer in reorganization than in liquidation, with flexibility provided to extend the period where it would be beneficial to the reorganization to do so. С учетом характера соответствующего производства такой срок может быть более продолжительным при реорганизации, чем при ликвидации, с учетом гибкого подхода к вопросу о продлении этого срока, если это выгодно для процесса реорганизации.
(a) The long-standing flexibility provided to the organizations in applying the language recognition schemes and other tools to promote multilingualism in the United Nations common system has been effective in meeting their diverse operational needs and should therefore be maintained; а) традиционно предоставляемые организациям возможности использования гибкого подхода к применению систем учета знания языков и другого инструментария для поощрения многоязычия в общей системе Организации Объединенных Наций позволяют им эффективно удовлетворять свои различные оперативные потребности, и поэтому такую практику следует сохранить;
(b) Detailed resource submissions are to be submitted to the Controller for review following established budgetary procedures and to ensure availability of funding and preparation of relevant exchange of letters with the Secretary-General for his/her approval on the use of the funds and flexibility; Ь) подробные обоснования ресурсов будут представляться Контролеру для рассмотрения в соответствии с установленными бюджетными процедурами и для обеспечения наличия средств и подготовки соответствующего обмена письмами с Генеральным секретарем для получения его/ее разрешения на использование средств и на применение гибкого подхода;
Flexibility will be critical in ensuring a judicious balance between narrowing the UNDP focus and enabling UNDP to respond speedily and effectively. Применение гибкого подхода будет иметь решающее значение для обеспечения разумного баланса между приданием деятельности ПРООН более целенаправленного характера и предоставлением ПРООН возможностей для принятия оперативных и эффективных мер.
Flexibility in the use of alternatives for the phasing out of methyl bromide Применение гибкого подхода к использованию альтернатив в целях поэтапного отказа от бромистого метила
Therefore, flexibility is needed. В этой связи возникает необходимость в применении гибкого подхода.
It called for a periodic review of progress towards these parameters, which should allow flexibility for States to develop their own specific subparameters. Она призвала к проведению периодического обзора хода достижения этих параметров, что дало бы государствам возможность гибкого подхода к выработке собственных конкретных подпараметров.
It also favoured the broadly held view that the approach to the role of observers should continue to be based on flexibility and inclusiveness. Она также разделяет мнение о необходимости сохранения гибкого подхода к определению роли наблюдателей, в том числе в целях обеспечения учета интересов всех заинтересованных сторон.
Negotiations on market access, rules (subsidies and government procurement) and domestic regulations all need to provide flexibility and policy space for DCs' regulatory experimentation and RtR. В ходе переговоров по вопросам доступа к рынкам нормам (субсидии и государственные закупки) и внутреннему регулированию необходимо всегда предусматривать для развивающихся стран возможность гибкого подхода и пространство для маневра в политике, чтобы они могли экспериментально опробовать инструменты регулирования и осуществлять свое право на регулирование.
We have been listening attentively to tens, or perhaps hundreds of statements and lectures on the need for flexibility in order to solve our problem and achieve significant progress in our deliberations. Мы с большим вниманием выслушали десятки, а то и сотни заявлений и наставлений относительно необходимости гибкого подхода в целях урегулирования нашей проблемы и достижения существенного прогресса в нашей работе.
However, such situations as required remedy would be addressed on a duty-station-by-duty station basis in the context of exercising the flexibility already structured into the methodology, as noted in paragraph 11 above. Вместе с тем, как отмечено в пункте 11 выше, в случаях, когда требуется исправить существующее положение, решения будут приниматься отдельно по каждому месту службы на основе применения гибкого подхода, уже заложенного в методологии.
AISE is of the opinion that there should be some flexibility on where the additional information required by ADR should be added. МАПМ считает, что следует обеспечить применение гибкого подхода к решению вопроса о том, в каких случаях следует добавлять информацию, требуемую ДОПОГ.
To that end, our delegation appeals to all States to contribute resolutely and supportively to achieving this goal through international cooperation and in developing flexibility in the prices for patented drugs. В связи с этим наша делегация призывает все государства решительно и в духе солидарности способствовать достижению этой цели посредством международного сотрудничества и применения более гибкого подхода при определении цен на запатентованные лекарства.
Representatives from the European Community agreed to show flexibility in the timing and percentage reduction of step-downs, particularly the first and the last. Step-downs were seen as important in assisting Parties to meet phase-out targets. Представители Европейского сообщества согласились придерживаться гибкого подхода к промежуточному сокращению как по времени, так и в процентном выражении, прежде всего в том, что касается начального и конечного этапов.