Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкого подхода

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкого подхода"

Примеры: Flexibility - Гибкого подхода
He also stressed the need for flexibility and dialogue between all the participants. Он также подчеркнул необходимость применения гибкого подхода и развития диалога между всеми участниками.
Such diversity requires flexibility in teaching. Такое разнообразие требует гибкого подхода к обучению.
Moreover, he pointed out the need for flexibility in the evolution of the Conference. Кроме того, он отметил необходимость гибкого подхода к развитию деятельности Конференции.
They should consider using flexibility in adjusting the regulatory requirements where necessary to allow banks to better service SMEs. Им следует рассмотреть возможность использования, при необходимости, гибкого подхода в ходе адаптации нормативных требований, что позволило бы банкам лучше обслуживать МСП.
Excellent cooperation and flexibility have been forthcoming from many different levels of the Government of Indonesia. Прекрасные отношения сотрудничества на основе гибкого подхода установились с представителями правительства Индонезии самого разного уровня.
The first was the need for flexibility and a readiness to adjust. Первое - необходимость гибкого подхода и готовности адаптироваться к новым условиям.
They highlighted the need for flexibility so as to ensure that all relevant human rights issues were addressed. Они подчеркнули необходимость применения гибкого подхода для обеспечения обсуждения всех соответствующих вопросов прав человека.
Japan nevertheless accepted the current text as the result of the great flexibility demonstrated by the relevant Member States. Тем не менее, Япония согласилась с нынешним текстом, являющимся результатом чрезвычайно гибкого подхода, продемонстрированного соответствующими государствами-членами.
While it was important to preserve flexibility, further efforts to develop conclusions and guidelines with a normative content were needed. При всей важности сохранения гибкого подхода необходимо предпринять дополнительные усилия по составлению выводов и руководящих принципов нормативного содержания.
Consequently, the need for creativity and flexibility cannot be overstated. С учетом этого нельзя переоценить необходимость обеспечения творческого и гибкого подхода.
He welcomed the delegation's recommendation for ensuring UNICEF headquarters' flexibility and support for these efforts in Pakistan. Он приветствовал рекомендацию делегации, касающуюся гибкого подхода со стороны штаб-квартиры ЮНИСЕФ и ее поддержки соответствующей деятельности в Пакистане.
NCPs stress the need for operational flexibility that reflects national circumstances. НКЦ подчеркивают необходимость гибкого подхода к проводимой деятельности, позволяющего учитывать национальные обстоятельства.
At the current session, the Commission emphasized the need for flexibility in allocation of conference time (see para. 298 above). На текущей сессии Комиссия обратила особое внимание на необходимость применения гибкого подхода в вопросе, касающемся времени конференционного обслуживания (см. пункт 298 выше).
Discussions have centred on how to identify eligible products, including through the use of appropriate indicators, and the type of flexibility. В ходе дискуссий пристальное внимание уделялось тому, каким образом определять соответствующие товары, включая использование надлежащих показателей, и степень гибкого подхода.
The representative of Argentina introduced a revised draft decision on flexibility in dealing with the case of Article 5 Parties which encountered difficulties in meeting their accelerated phase-out commitments. Представитель Аргентины представил пересмотренный проект решения, касающийся гибкого подхода к рассмотрению случаев Сторон, действующих в рамках статьи 5, сталкивающихся с трудностями в выполнении своих обязательств по досрочному отказу.
A number of developing countries called for sufficient flexibility in their selection of SP in order to meet their different needs. Ряд развивающихся стран указали на необходимость обеспечения достаточно гибкого подхода к выбору ими "особых товаров" с учетом их различных потребностей.
The existence of a national constituency prepared to support demand for principle 10 and flexibility were seen as critical factors in the success of the Initiative. Жизненно важными факторами успеха Инициативы считаются наличие национального сообщества, готового поддержать необходимость осуществления принципа 10, а также гибкого подхода.
However, efforts had been made in 2005 to adjust the strategies employed with the aim of utilizing the flexibility afforded the Secretary-General in implementing mandated programmes. Однако в 2005 году были предприняты усилия для корректировки стратегий, осуществляемых в целях использования Генеральным секретарем гибкого подхода к осуществлению утвержденных программ.
But how were the deeply damaging governance and flexibility proposals halted in May in the first place? Однако, прежде всего, каким образом удалось остановить в мае чреватые поистине разрушительными последствиями предложения, касающиеся управления и гибкого подхода?
Ms. SVEAASS, while recognizing the need for flexibility, emphasized that discipline was required in seeking clarifications from those NGOs that had submitted written reports. Г-жа СВЕОСС, признавая необходимость гибкого подхода, подчеркивает, что при получении разъяснений от НПО, представивших письменные доклады, требуется дисциплина.
That would require the bridging of differences, particularly on article 18, which would not happen without flexibility on the part of all concerned. Для этого потребуется устранить разногласия, в особенности по статье 18, что будет невозможным без гибкого подхода всех соответствующих сторон.
Proposals to tackle this problem through the introduction of flexibility in post budgeting are contained in the report of the Secretary-General on strategies for a human resource management system. Предложения по решению этой проблемы на основе применения гибкого подхода в вопросах финансирования должностей содержатся в докладе Генерального секретаря о стратегии в отношении системы управления людскими ресурсами.
The purpose of the second additional Protocol is to provide for more flexibility in the election of the members of the Committee set up by the European Convention. Целью второго дополнительного протокола является применение более гибкого подхода при осуществлении установленной Европейской конвенцией процедуры избрания членов Комитета.
That would require more flexibility in the Economic and Social Council's working procedures and modalities. применение более гибкого подхода в отношении процедур и методов работы Экономического и Социального Совета.
This requires imagination, flexibility and - most importantly - the Government's political and financial commitment to ensuring that education is available, accessible, acceptable and adaptable. Это требует творческого и гибкого подхода и, самое важное, политической и финансовой решимости со стороны правительства обеспечить наличие, доступность, приемлемость и приспособляемость образования.