Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкого подхода

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкого подхода"

Примеры: Flexibility - Гибкого подхода
In this context, the Executive Secretary emphasized the need for flexibility so as to allow the necessary sequencing and coordination between the two subsidiary bodies in the consideration of agenda items. В этой связи Исполнительный секретарь подчеркнул важность гибкого подхода, с тем чтобы обеспечить необходимую последовательность и координацию в работе обоих вспомогательных органов по рассмотрению пунктов повестки дня.
While recognizing that rules and restrictions were necessary for the good order of the proceedings, he called for the flexibility which reality demanded. Полностью признавая тот факт, что правила и ограничения необходимы для надлежащего регламентирования хода работы, Председатель высказывается в поддержку гибкого подхода в соответствии с требованиями реально существующей обстановки.
Overall, CCAQ viewed the two pilot schemes as ground-breaking initiatives that could serve as examples on which flexibility could be built in other areas. В целом ККАВ расценивал две упомянутые экспериментальные программы как новаторские инициативы, которые могут служить примером для применения гибкого подхода в других областях.
Some delegations favoured flexibility within groups of countries but not between groups. Некоторые делегации выступали за применение гибкого подхода при распределении ресурсов в рамках групп стран, но не между группами.
The multilateral framework still allows certain types of subsidies and flexibility in imposing tariffs to support domestic producers. Многосторонняя торговая система по-прежнему предусматривает определенные виды субсидий и применение гибкого подхода в вопросах введения тарифов для оказания поддержки внутренним производителям.
There were, however, indications of flexibility. Но в то же время появились признаки более гибкого подхода.
The plan should also have flexibility for addressing regional and subregional issues. План должен также обеспечивать возможность гибкого подхода в решении региональных и субрегиональных проблем.
It was foreseen that full account is to be taken of the needs of developing and least-developed countries and appropriate flexibility provided to address them. Была отмечена необходимость полного учета потребностей развивающихся и наименее развитых стран и применения должного гибкого подхода для их удовлетворения.
In the meantime, the need was for flexibility. В настоящее время очевидна необходимость в применении гибкого подхода.
Regional organizations were better able to deal with emerging security threats, which by their nature required flexibility of approach inspired by shared values. Региональные организации лучше приспособлены для того, чтобы иметь дело с появляющимися угрозами безопасности, которые по своей природе требуют гибкого подхода, вдохновляемого общими ценностями.
This results from the flexibility in the timing of the evaluations. Это следствие проявления гибкого подхода к срокам проведения оценок.
My delegation stands ready to deal with those crucial issues with renewed flexibility and energy in the coming months. Моя делегация готова в предстоящие месяцы приложить более активные усилия в целях решения этих важных вопросов на основе более гибкого подхода.
This results from the flexibility in the timing of the evaluations (mid-term, terminal and ex-post). Это следствие проявления гибкого подхода к срокам проведения оценок (среднесрочных, окончательных и по фактическим результатам).
CCISUA fully supported flexibility on paternity leave but would accept the compromise solution based on WFP practice. ККСАМС полностью поддержал применение гибкого подхода в отношении отпуска для отца, однако не согласился с компромиссным решением на основе практики, применяемой в МПП.
For the same reason, flexibility as to staffing levels should be maintained. По той же причине следует придерживаться гибкого подхода в вопросе о численности персонала.
NHTSA's and EPA's programmes provide compliance flexibility to manufacturers, especially in the early years of the national programme. Программы НАБДД и АООС дают изготовителям возможность применения гибкого подхода, особенно в первые годы реализации национальной программы.
Restriction on regular working hours could have an adverse effect on programme and construction flexibility. Ограничение обычной продолжительности рабочего дня может негативно сказаться на применении гибкого подхода в рамках программы и в вопросах строительных работ.
Exercised flexibility in waiving resignation notices for national staff leaving to work for other entities. обеспечила применение гибкого подхода к отмене уведомлений об увольнении для национальных сотрудников, выбывающих для работы в других подразделениях.
Concerning the election of officers, the delegation of El Salvador is in favour of flexibility. В вопросе о выборах должностных лиц делегация Сальвадора выступает за применение гибкого подхода.
More particularly, their national laws should incorporate the flexibility to: В частности, их национальное законодательство должно предусматривать возможность использования гибкого подхода, с тем чтобы:
The mandatory leave policy was not strictly applied and the flexibility was not documented in policy, which needs appropriate review and monitoring. Не обеспечивалось строгое следование политике в отношении обязательного отпуска, и не были документально отражены меры по применению гибкого подхода, что требует надлежащего рассмотрения и контроля.
We favour establishment of a schedule of meetings at regular intervals, with the flexibility to adapt their frequency to developments in the negotiations. Мы выступаем за разработку графика заседаний на регулярной основе при условии сохранения гибкого подхода в плане адаптации частоты их проведения к результатам в процессе переговоров.
The mid-term review meeting was held at a time when resources had already been almost fully committed, with resulting limited flexibility for initiating new activities. Заседание по проведению среднесрочного обзора проходило в то время, когда ресурсы были уже почти полностью распределены, что ограничивало возможности гибкого подхода к осуществлению новых видов деятельности.
The virtual explosion of peacekeeping and humanitarian relief field missions beginning in the early 1990s created immediate and unprecedented demands for staff skills and flexibility. Стремительный рост числа операций по поддержанию мира и миссий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, наблюдавшийся в начале 90-х годов, обусловил срочные и беспрецедентные потребности в квалифицированном персонале и необходимость применения гибкого подхода.
∙ Allowing business to chose between a minimum regulatory system or one that permits flexibility of approach in return for higher performance targets. Обеспечение возможности для предпринимательских кругов выбирать между минимальной системой регулирования или же системой, обеспечивающей возможность для гибкого подхода, но предусматривающей при этом более высокие целевые показатели деятельности.