Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкого подхода

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкого подхода"

Примеры: Flexibility - Гибкого подхода
In light of the continuing slow pace of the implementation of the Initiative and the limitations on the amount of debt relief that can be provided, there is a continuing need for flexibility in the treatment of HIPCs. Поскольку темпы реализации Инициативы по-прежнему низки, а возможности в плане оказания помощи в целях облегчения долгового бремени ограничены, сохраняется необходимость применения гибкого подхода в отношении БСКЗ.
As such, I request that the Security Council endorse flexibility in the mix of helicopters in support of AMISOM operations, and I would be grateful if this letter could be forwarded as a matter of urgency to the Security Council for its consideration. Поэтому я обращаюсь к Совету Безопасности с просьбой одобрить использование гибкого подхода к определению состава вертолетного парка, обеспечивающего поддержку операциям АМИСОМ, и я был бы признателен за безотлагательное препровождение настоящего письма на рассмотрение Совета Безопасности.
It is essential that the demobilization of all forces is completed by 15 August 1994, as agreed by the parties, and that the difficulties of forming, before the elections, FADM at the strength agreed in the general peace agreement are addressed quickly and with flexibility. Необходимо завершить процесс демобилизации всех сил к 15 августа 1994 года в соответствии с договоренностью сторон и в оперативном порядке и на основе гибкого подхода до начала выборов урегулировать проблемы, связанные с формированием СОМ в численном составе, согласованном в Общем соглашении об установлении мира в Мозамбике.
She noted the wide agreement among members of the Board on the need for flexibility as well as on the general approach of basing allocations on how far countries were from reaching the goals of the ICPD Programme of Action. Она отметила, что существует общее согласие членов Совета относительно необходимости применения гибкого подхода, а также относительно общего подхода, согласно которому в основе выделения ресурсов должна лежать оценка того, на каком этапе выполнения целей Программы действий МКНР находятся страны.
Adoption of enough flexibility to endow syllabi and study plans with greater depth, and action to ensure that they meet local day-to-day needs and the needs of pupils, especially girls. Соблюдение достаточно гибкого подхода к школьным учебным программам и учебным планам и увязывание их с потребностями учащихся, местных общин и особенностями повседневной жизни, особенно когда речь идет о девочках.
The alternative is to allow for more flexibility, where it may be more appropriate that the law applicable to third-party effectiveness or priority be different from that governing the creation of the right. Альтернативным решением является применение более гибкого подхода в тех случаях, когда представляется более целесообразным, чтобы законодательство, применимое по вопросам действительности обеспечительного права в отношении третьих сторон или его приоритета, отличалось от законодательства, регулирующего создание обеспечительного права.
The introductory dates suggested in Table 1 are predicated on the assumption of inclusion of Manufacturer Flexibility provisions as Low Volume Exemption, etc. Указанные в таблице 1 даты введения предписаний в действие предлагаются с учетом положений, предусматривающих использование заводами-изготовителями гибкого подхода, например исключений, касающихся мелкосерийного производства и т.д.
Fast pace of development results from excellent quality of the products and services, flexibility, quick responsiveness and sensitivity to customers' needs. Since 2001, the company posses the GMP certificate (Good Manufacturing Practice Certificate), fulfilling highest standards required in pharmaceutical manufacture. Постоянное развитие общества является результатом высокого качества продуктов и предоставляемых услуг, быстрых и эффективных методов реагирования со стороны фармацевтического рынка, гибкого подхода к потребностям пациентов и партнёров по бизнесу.
Others have spoken about "peace-friendly" adjustment programmes, with the flexibility to take account of the exceptional needs of countries emerging from or on the verge of conflict. Другие ратуют за программы корректировки с учетом потребностей миростроительства и проявление гибкого подхода, с тем чтобы принимать во внимание исключительные потребности стран, которые выходят из конфликта или находятся на начальных его этапах.
These concerns have been expressed both at the national level and at international forums to ensure that the goals retain flexibility and relevance at the country level. В интересах сохранения возможности применения гибкого подхода к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и обеспечения их актуальности на страновом уровне эти вопросы поднимались как на национальном уровне, так и в рамках международных форумовЗ.
The GATS does indeed offer flexibility for UA policies, more specifically through its concepts of progressive liberalization and positive listing for liberalization commitments and its (re)affirmation of Members' right to regulate and to establish national policy objectives. ГАТС действительно предусматривает возможности гибкого подхода при проведении политики в области всеобщего доступа, в частности с помощью прогрессивной либерализации и позитивного перечня либерализационных обязательств и подтверждения права членов осуществлять регулирование и ставить задачи национальной политики.
Although there is room for pursuing real-wage flexibility and greater labour mobility, the structural changes being undertaken in these economies, given generally weak markets, may unduly compress real wages without gaining a concurrent flexibility in labour mobility. Хотя есть возможности для гибкого подхода к вопросам реальной заработной платы и большей мобильности рабочей силы, структурные изменения, происходящие в экономике этих стран, учитывая общую слабость рынков, могут вызвать неоправданно большое сокращение реальной заработной платы без параллельной гибкости в мобильности рабочей силы.