Английский - русский
Перевод слова Flexibility
Вариант перевода Гибкого подхода

Примеры в контексте "Flexibility - Гибкого подхода"

Примеры: Flexibility - Гибкого подхода
This flexibility and experience could accommodate the needs of a SAICM financial function comparatively easily. С помощью такого гибкого подхода и опыта потребности, связанные с финансовой функцией СПМРХВ, можно было бы учесть относительно легко.
International regulatory frameworks also need to allow flexibility in designing national strategies. В свою очередь международная нормативная база должна допускать применение гибкого подхода к выработке национальных стратегий.
Another called for legally binding obligations to reduce atmospheric emissions to be tempered by flexibility of implementation according to national circumstances. Другой представитель призвал смягчить имеющие юридическую силу обязательства в области сокращения выбросов в атмосферу за счет гибкого подхода к их осуществлению с учетом национальных обстоятельств.
However, the exceptions or flexibility had also not been clearly defined in the policy. Тем не менее в рамках этой политики также не было дано четкого определения этих исключений или гибкого подхода.
The Board further agreed that the same policy arguments for providing such flexibility for small-scale projects also apply to large-scale projects. Кроме того, Совет согласился с тем, что аргументация политического характера в поддержку такого гибкого подхода для маломасштабных проектов также может применяться и к крупномасштабным проектам.
One such measure was to allow more flexibility in how CPAs may be batched in requests for issuance. Одной из таких мер явилось принятие более гибкого подхода в вопросе о том, как СВДП могли бы быть сгруппированы в просьбах, касающихся ввода в обращение.
The SBI encouraged the LEG to maintain flexibility in the implementation of its work programme, taking into account the availability of resources. ВОО рекомендовал ГЭН по-прежнему придерживаться гибкого подхода к осуществлению ее программы работы, принимая во внимание наличие ресурсов.
This flexibility is in recognition of the inherent element of uncertainty in any emergency. Применение такого гибкого подхода обусловливается элементом неопределенности, неотъемлемо присущим любой чрезвычайной ситуации.
Finally, several delegations commented that it might now be time to start looking for flexibility and possible, alternative options. Наконец, ряд делегаций отметили, что, возможно, настало время приступить к поиску гибкого подхода и возможных, альтернативных вариантов.
The working group emphasized the importance of maintaining flexibility in its working methods. Рабочая группа подчеркнула большое значение использования гибкого подхода в методах ее работы.
The difficulties encountered in 2004 in utilizing the flexibility to redeploy posts were set out in the report. В этом докладе были указаны трудности, возникшие в 2004 году при использовании гибкого подхода к перераспределению должностей.
Details of formulas, targets, criteria and implementation periods are not specified, leaving wide scope and flexibility for future negotiations. При этом не определяются конкретные формулы, цели, критерии и имплементационные периоды, что оставляет возможности для широкого маневра и гибкого подхода в рамках будущих переговоров.
Delegates from countries without a single procedure expressed concern that establishing such a provision might actually hinder their ability to provide protection and stressed the need for flexibility. Делегаты из стран, не имеющих единой процедуры, выразили беспокойство по поводу того, что установление такого положения может фактически ограничить их способность предоставлять защиту, и подчеркнули необходимость применения гибкого подхода.
This ensures uniform quality, while retaining the possibility of some local adaptation or flexibility for the instructors. Это гарантирует не только единый стандарт качества, но и возможность определенной адаптации к местным требованиям и гибкого подхода со стороны преподавателей.
Managers need to be encouraged to demonstrate flexibility and interest in facilitating such efforts. Руководящих сотрудников необходимо поощрять к применению гибкого подхода и проявлению заинтересованности в облегчении таких усилий.
Averting crisis requires more flexibility and speed in decision-making and in implementation. Предотвращение кризисов требует более гибкого подхода и срочности принятия решений и их осуществления.
At the same time, renewed cooperation with an extensive network of national and international non-governmental organizations also provided flexibility to UNICEF programmes. В то же время возобновление сотрудничества с широкой сетью национальных и международных неправительственных организаций также содействовало применению ЮНИСЕФ гибкого подхода к осуществлению программ.
This amount is likely to change as the implementation of the budget proceeds and managers exercise flexibility to respond to changing circumstances. Вполне вероятно, что по мере исполнения бюджета и применения руководителями гибкого подхода в ответ на изменение обстоятельств эта цифра будет меняться.
On the question of time-limits, she urged flexibility. Что касается регламента выступлений, то она отстаивает использование гибкого подхода.
The recent evolving situation in the region requires flexibility to quickly respond to emerging issues, such as youth employment. Последние события в регионе обусловливают необходимость гибкого подхода, с тем чтобы оперативно реагировать на вновь возникающие проблемы, одной из которых, в частности, является безработица среди молодежи.
Mr. OWADA (Japan) stressed the need for flexibility in order to achieve consensus. Г-н ОВАДА (Япония) подчеркивает необходимость гибкого подхода для достижения консенсуса.
Negotiations on Security Council reform need to be pursued with urgency, responsibility and flexibility. Переговоры по реформе Совета Безопасности должны быть продолжены на основе настойчивого, ответственного и гибкого подхода.
This indicates some long-standing recognition of the need for some flexibility in the agriculture statistics system to accommodate government policy needs. Это свидетельствует о давно признанной необходимости применения гибкого подхода к сельскохозяйственной статистике для содействия достижению целей государственной политики.
He pointed out that flexibility in managing team composition was necessary to deal with the dynamic evolution of country priorities. Он отметил необходимость гибкого подхода при определении состава групп с целью учета динамического развития национальных приоритетов.
Some Parties emphasized the possible role of flexibility regarding when and where reductions would be made. Некоторые из Сторон подчеркнули возможную роль гибкого подхода к определению сроков и мест будущих сокращений выбросов.