Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбный промысел

Примеры в контексте "Fishing - Рыбный промысел"

Примеры: Fishing - Рыбный промысел
The Ministers for Foreign Relations of the CPPS member States, in a meeting held in Lima in March 1993, ratified the criteria developed in previous meetings of CPPS on the need to regulate the fishing of straddling stocks. На встрече в Лиме в марте 1993 года министры внешних сношений стран - членов КППС ратифицировали разработанные на предшествующих совещаниях КППС критерии необходимости регулировать рыбный промысел трансзональных рыбных запасов.
My Government is fully aware of commercial fishing operations that exceed the ocean's ecological limits and unravel the intricate web of marine life that makes the sea a vital part of the life support system not only of our country but of the Earth. Мое правительство прекрасно осведомлено о том, что имеет место коммерческий рыбный промысел, выходящий за рамки экологических лимитов океана и вторгающийся в сложную систему морской жизни, которая делает море жизненно важной частью системы обеспечения жизнедеятельности не только нашей страны, но и всей нашей планеты.
Its major commercial applications included coastal zone and environmental monitoring, marine navigation, offshore oil and gas operation, natural disaster mitigation and coastal and deep ocean fishing. Основными областями его использования в коммерческих целях являются следующие: мониторинг прибрежной зоны и окружающей среды, морское судоходство, добыча нефти и газа в открытом море, смягчение последствий стихийных бедствий и рыбный промысел в прибрежной зоне и в открытом океане.
Given our vast sea area, the Maldives remains concerned by the increased use of the oceans and the territorial waters of coastal States for such illegal activities as piracy, illicit trafficking in arms and drugs, and illegal, unregulated and unreported fishing. С учетом того что Мальдивские Острова располагают огромным морским пространством, мы по-прежнему обеспокоены усиливающимся использованием Мирового океана и территориальных вод прибрежных государств для такой незаконной деятельности, как пиратство, незаконный оборот оружия и наркотиков и незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел.
Increasingly, RFMOs are addressing ecosystem effects through working groups which consider both the ecosystem effects on fish stocks and fishing impacts on the ecosystem. РРХО все активнее занимаются вопросом об экосистемном воздействии, действуя при этом через рабочие группы, которые рассматривают вопрос о том, как экосистема воздействует на рыбные запасы, а рыбный промысел воздействует на экосистему.
However, the larger vessels flying the flag of Australia were part of domestically managed fisheries, in which a monitoring system had been implemented, enabling the authorities to monitor and alert vessel operators before they might undertake unauthorized fishing in areas under the jurisdiction of other States. Однако на большегрузные суда, плавающие под австралийским флагом, распространяется система внутреннего управляемого рыболовства, в рамках которой создан механизм контроля, позволяющий властям следить за операторами судов и предупреждать их, пока они не начали неразрешенный рыбный промысел в районах, находящихся под юрисдикцией других государств.
These efforts on the part of both coastal States and distant water fishing nations recognize the importance of the stocks for the development of the region. Прилагая эти усилия, прибрежные государства и государства, ведущие экспедиционный рыбный промысел, признают важность этих запасов для развития региона.
Better international cooperation is needed in this sphere, and a crucial role has to be played by the relevant regional organizations, which should further enhance their cooperation with distant-water fishing States and geographically disadvantaged nations. Необходимо расширять международное сотрудничество в этой сфере, и центральная роль в этом деле должна отводиться соответствующим региональным организациям, которым следует и далее укреплять сотрудничество с государствами, ведущими рыбный промысел в океанских водах, и с географически невыгодно расположенными странами.
An important area that will be discussed during the ninth session of the Permanent Forum is a study submitted by two Permanent Forum members on indigenous peoples' fishing rights. Одним из важных вопросов, который будет обсуждаться в ходе девятой сессии Постоянного форума, является исследование прав коренных народов на рыбный промысел, представленное двумя членами Постоянного форума.
The Agreement was an example of cooperation between coastal States and States fishing on the high seas, and the measures taken by NEAFC would apply within and beyond zones under national jurisdiction on the basis of the best available scientific evidence. Данное Соглашение является примером сотрудничества между прибрежными государствами и государствами, ведущими рыбный промысел в открытом море, а меры, принятые КРСВА, будут применяться как в зонах национальной юрисдикции, так и за их пределами на основе наиболее достоверных научных данных.
However, because of economic and social differences amongst fishing countries, optimum sustainable yield does not have a standard technical application and therefore cannot be considered a technical reference point. Однако вследствие экономических и социальных различий между странами, ведущими рыбный промысел, принцип оптимального устойчивого вылова не имеет стандартного технического применения и в этой связи не может рассматриваться в качестве технического критерия.
Coastal States and States fishing on the high seas shall cooperate to ensure long-term sustainability of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks on the high seas. Прибрежные государства и государства, ведущие рыбный промысел в открытом море, сотрудничают в целях обеспечения долгосрочного сохранения трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб в открытом море.
Coastal States and States fishing on the high seas which participate in a regional or subregional fisheries management organization or arrangement shall agree on and comply with conservation and management measures to ensure sustainability of the stock(s) in question. Прибрежные государства и государства, ведущие рыбный промысел в открытом море, если они участвуют в региональных или субрегиональных организациях или соглашениях по управлению рыбным промыслом, согласовывают и соблюдают меры по сохранению и рациональному использованию соответствующих запасов для обеспечения их устойчивости.
Illegal foreign fishing in South Africa's territorial waters and its exclusive economic zone, particularly in the area surrounding the Prince Edward Islands, continues and is a cause of great concern for South Africa. Незаконный рыбный промысел, осуществляемый иностранными государствами в территориальных водах Южной Африки и в ее закрытой экономической зоне, особенно в водах, окружающих острова Принс-Эдуард, по-прежнему продолжается и является источником глубокой озабоченности Южной Африки.
In addition, it recognizes that heavy fishing of target species may change the relative abundance of associated species as competitors for food, prey or predators in the marine environment. Кроме того, он признает, что очень активный рыбный промысел видов может изменить относительный избыток ассоциированных видов как конкурирующих в морской среде видов с потребительской точки зрения.
Furthermore, article 62, paragraph 4, of the Convention provided that nationals of other States fishing in the exclusive economic zone shall comply with the conservation measures and with the terms and conditions established in the laws and regulations of the coastal State. Кроме того, в пункте 4 статьи 62 Конвенции предусмотрено, что граждане других государств, ведущие рыбный промысел в исключительной экономической зоне, соблюдают меры по сохранению и другие положения и условия, установленные в законах и правилах данного прибрежного государства.
The provisions of that Act, once they entered into force later in 2000, would make it an offence for a vessel flying the flag of New Zealand to take fish on the high seas unless it had a high seas fishing permit. Положения этого закона, после того как они позднее в 2000 году вступят в силу, запретят судам, несущим флаг Новой Зеландии, вести рыбный промысел в открытом море в отсутствие соответствующего промыслового разрешения.
The Convention, concluded among States in the regions and fishing States, is firmly based on the United Nations Fish Stocks Agreement and is in full accordance with it. Это Конвенция, которая была заключена между государствами региона и государствами, ведущими рыбный промысел, прочно основывается на Соглашении Организации Объединенных Наций по рыбным запасам и полностью соответствует ему.
Before particular fishing techniques or ecosystem features are looked at, it should be noted that even a sustainable fisheries harvest has an impact on the target fisheries biomass in the ecosystem in which the catch is taken. Прежде чем рассматривать конкретные промысловые методы или особенности экосистем, следует отметить, что даже устойчивый рыбный промысел воздействует на биомассу запасов, являющихся объектом промысла, в экосистеме, где происходит лов.
The Convention is testament to our regional commitment and to the cooperative approach adopted by coastal States and distant-water fishing nations towards sustainable conservation and management of our valuable fish stocks. Конвенция является свидетельством нашей региональной приверженности и стремления как прибрежных государств, так и государств, ведущих экспедиционный рыбный промысел, содействовать устойчивому сохранению наших ценных рыбных запасов и управлению ими.
The Permanent Forum on Indigenous Issues has analysed and discussed indigenous fishing rights in the seas on the basis of a report submitted by the Special Rapporteurs. Постоянный форум по вопросам коренных народов проанализировал и обсудил вопрос о правах коренных народов на рыбный промысел в море на основе доклада, представленного специальными докладчиками.
It was noted that such acts threatened seafarers, the security of navigation and the marine environment, and also had the potential to disrupt the provision of humanitarian aid, fishing, tourism and marine scientific research. Было отмечено, что такие акты угрожают морякам, безопасности судоходства и морской среде, а также могут подрывать оказание гуманитарной помощи, рыбный промысел, туризм и морские научные исследования.
Toxic waste sunk off the Somali coast, unlawful fishing and the pillaging of national wealth are a violation of Somali sovereignty and cause considerable damage, which has a negative effect on the environment through the pollution caused. Сбросы токсических отходов вблизи побережья Сомали, незаконный рыбный промысел и разграбление национального богатства являются нарушением суверенитета Сомали и наносят существенный ущерб, оказывающий негативное воздействие на окружающую среду, которая подвергается загрязнению.
Environmental crimes encompass a broad list of illicit activities, including illegal trade in wildlife; smuggling of ozone-depleting substances; illicit trade in hazardous wastes; illegal, unregulated and unreported fishing; and illegal logging and trade in timber. Экологические преступления охватывают широкий спектр видов незаконной деятельности, в том числе незаконную торговлю дикими животными, контрабанду озоноразрушающих веществ, противозаконную торговлю опасными отходами, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, а также незаконную вырубку и торговлю древесиной.
Systems of marine protected areas, where fishing is restricted or prohibited, are also being established in vulnerable ecosystems by Canada, through the Oceans Act and Federal Marine Protected Areas Strategy, and Norway. Кроме того, Канада (на основании Закона об океанах и федеральной стратегии в отношении охраняемых районов моря) и Норвегия устанавливают в уязвимых экосистемах системы охраняемых районов моря, где рыбный промысел ограничивается или запрещается.