Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбный промысел

Примеры в контексте "Fishing - Рыбный промысел"

Примеры: Fishing - Рыбный промысел
Consequently, foreign fishing vessels were prohibited from fishing without first obtaining a licence from the Fishery Resources Department, which had not to date issued any such licences to foreign-owned vessels. Соответственно иностранные рыболовные суда не имеют право вести рыбный промысел без соответствующей лицензии департамента по рыбным ресурсам, который пока еще не выдал ни одной лицензии на рыбный промысел судам, находящимся в собственности иностранцев.
Beginning in 1996, the monitoring of fishing vessels operating in the region would be significantly enhanced through the introduction of a regional vessel monitoring system, which would provide an accurate picture of fishing vessel activity on a near real-time basis. Начиная с 1996 года наблюдение за рыболовными судами, ведущими рыбный промысел в этом районе, значительно усилится за счет внедрения региональной системы мониторинга судов (СМС), благодаря которой можно будет составить четкое представление о действиях рыболовных судов почти в масштабе реального времени.
Vessels that are heavily subsidized are able to continue fishing when it is unprofitable for other operators because subsidies lower the cost of fishing... Суда, получающие значительные объемы субсидий, могут продолжать рыбный промысел после того, как он становится неприбыльным для других игроков, потому что субсидии снижают соответствующие издержки...
The Forum supported continued efforts to conclude additional multilateral fishing agreements with Distant Water Fishing Nations, ensuring that in doing so no member country would be made worse off than it was under its existing bilateral fishing agreements. Форум выступил за продолжение усилий по заключению дополнительных многосторонних соглашений в области рыболовства с государствами, ведущими экспедиционный рыбный промысел, с целью обеспечить, чтобы ни одна страна-участница не оказалась в худшем положении, чем при существующих двусторонних соглашениях.
But, again, heavy fishing pressures. Но, опять же, чрезмерный рыбный промысел.
According to the administering Power, recreational and artisanal fishing in the shallow waters around the Islands represent a significant threat to Cayman's marine environment. По данным управляющей державы, рыбалка и рыбный промысел на мелководье вокруг островов представляют серьезную угрозу для морской среды.
With regard to such issues as fishing licences, there was a need to continue to focus on strength in unity. Что касается таких вопросов, как разрешения на рыбный промысел, то необходимо продолжать акцентировать внимание на единстве действий.
The responsibility for doing so unquestionably rests with each and every State involved in fishing or the fish trade in one way or another. Ответственность за это несомненно лежит на каждом из государств, тем или иным образом вовлеченных в рыбный промысел или торговлю морепродуктами.
The Kingdom of Morocco was committing a grave international offence by granting fishing licences for a Territory over which it had no jurisdiction. Выдавая лицензии на рыбный промысел в акватории, которая не относится к его юрисдикции, Марокко совершает тем самым грубое нарушение международного права.
The representative recalled that during the current session he had raised questions on the sustainability of fish stocks and enforcement of fishing regulations. Представитель напомнил, что на нынешней сессии им поднимались вопросы, касающиеся сохранения рыбных запасов и обеспечения соблюдения законодательства, регулирующего рыбный промысел.
Since the catch from coastal and inland waters does not meet the needs of our country's population, ocean fishing remains a very important source of nutriment. Поскольку вылов в прибрежных и внутренних водах не удовлетворяет потребности населения нашей страны, океанский рыбный промысел остается очень важным источником в плане питания.
Other countries have reported that longline fishing was practised but that an assessment of the situation indicated that a national plan was not required. Другие страны сообщили о том, что ярусный рыбный промысел осуществляется, но оценка ситуации свидетельствует об отсутствии необходимости разработки национального плана.
It was proposed that the General Assembly recognize that illegal fishing poses a threat to the economic, social and environmental pillars of sustainable development. Генеральной Ассамблее было предложено признать, что незаконный рыбный промысел создает угрозу для экономической, социальной и экологической составляющих устойчивого развития.
Other sources of its limited foreign exchange inflows come in the form of royalties from fishing rights and from remittances from nationals living abroad. Другими источниками ограниченных инвалютных поступлений страны являются платежи за лицензии на рыбный промысел и переводы заработной платы из-за рубежа.
There was no take-up of foreign fishing licences in 2012, although the opportunity to do so still exists. Иностранные рыболовецкие компании не получали лицензии на рыбный промысел в 2012 году, хотя такая возможность сохраняется.
All foreign fishing vessels taking up licences to fish are required to have on board a vessel monitoring system as part of the conditions of licence. Все иностранные рыболовные суда, получающие лицензию на рыбный промысел, обязаны, согласно условиям этой лицензии, иметь на борту соответствующую систему мониторинга.
Commercial fisheries comprise about 300 boats, with 50 per cent of the fishers owning their fishing gear. Рыбный промысел осуществляется примерно 300 судами, при этом половина рыбаков имеют собственные орудия лова.
As a responsible fishing State, Korea has relied on a consistent policy of positively contributing to the conservation and management of marine living resources for sustainable utilization. Являясь государством, ответственно ведущим рыбный промысел, Корея основывается на последовательной политике позитивного содействия сохранению живых морских ресурсов для их устойчивого использования и управления ими.
Other issues under consideration were those related to the dispute settlement procedures, conservation and enforcement measures, fishing rights and allocation procedures. Рассматриваются и другие вопросы, например процедуры урегулирования споров, меры по сохранению и обеспечению соблюдения, права на рыбный промысел и процедуры квотирования.
A number of delegations, especially those from small island States, pointed out that subsistance fishing remained an important source of food and income and that the overall fishing capacity of the developing coastal States needed to be enhanced and their rights protected. Ряд делегаций, особенно из малых островных государств, указывал на то, что натуральный рыбный промысел остается важным источником продовольствия и доходов и что необходимо повышать общие промысловые возможности развивающихся прибрежных государств и отстаивать их права.
In its response of 12 April 2000 to the Secretary-General, Qatar stated that at present it had no fishing boats that used this type of drift-net and that no vessels registered in the country were engaged in high seas fishing. В своем ответе от 12 апреля 2000 года на имя Генерального секретаря Катар заявил, что в настоящее время не имеет рыболовных судов, использующих данный тип дрифтерных сетей, и что в стране не зарегистрировано ни одного судна, ведущего рыбный промысел в открытом море.
In its submission of 29 June 1998, Cape Verde informed the Secretary-General that it had no industrial fishing fleet and that its vessels, because of their small size, were not engaged in high seas fishing with large pelagic drift-nets. В своем представлении от 29 июня 1998 года Кабо-Верде информировала Генерального секретаря о том, что у нее нет рыбопромыслового флота и что ее суда из-за их небольшого размера не могут вести в открытом море рыбный промысел с помощью пелагических дрифтерных сетей большого размера.
In its response of 7 July 1998 to the Secretary-General, Maldives stated that it was opposed to any form of large-scale drift-net fishing on the high seas and that any drift-net fishing was not allowed by the Fisheries Law of Maldives. В своем ответе от 7 июля 1998 года на имя Генерального секретаря Мальдивские Острова заявили о том, что они выступают против всех форм масштабного дрифтерного рыбного промысла в открытом море и что Закон о рыболовстве Мальдивских Островов запрещает любой дрифтерный рыбный промысел.
Flag States need to practise responsible fishing and control their vessels, while port States must not contribute to illegal, unregulated and unreported fishing by letting such catches enter their ports and reach the market. Государства флага должны практиковать ответственный рыбный промысел и осуществлять контроль за своими судами, в то время как государства порта не должны способствовать незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу, не позволяя таким видам улова попадать в их порты и на рынки.
Mr. Diaconu said that while the Ainu people were recognized as an indigenous community, they had reportedly been prevented from fishing in coastal waters; that had not previously been the case and other people had been allowed to continue fishing in those areas. Г-н Дьякону говорит, что, хотя народ айнов признается в качестве коренной общины, представители этого народа, как сообщается, лишены возможности рыбного промысла в прибрежных водах; раньше это было не так и другим людям разрешалось продолжать рыбный промысел в этих районах.