Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбный промысел

Примеры в контексте "Fishing - Рыбный промысел"

Примеры: Fishing - Рыбный промысел
As we have said before in this forum and in many others, that sort of fishing continues to threaten the sustainability of many of the world's fisheries. Как мы говорили ранее на этом форуме и во многих других форумах, такого рода рыбный промысел продолжает угрожать сохранению многих пород рыб в мире.
The declaration further emphasized that fishing on the high seas should be in conformity with articles 63, 64,116 and other provisions of Part VII of the Convention. В заявлении далее подчеркивалось, что рыбный промысел в открытом море должен осуществляться в соответствии со статьями 63, 64 и 116 и другими положениями части VII Конвенции.
The draft touches on a number of problems of immediate importance, such as illegal, unregulated and unreported fishing; the degradation of the marine environment both from land-based sources and pollution from ships; and crimes at sea. В проекте затрагивается ряд важнейших проблем, требующих безотлагательного решения, таких как незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел; деградация морской среды в результате загрязнения из наземных источников и с судов; преступность на море.
As such, we continue to urge the distant water fishing nations and entities with a real fisheries interest in our region to make every effort to become a party to this Convention. В такой ситуации мы продолжаем призывать государства, осуществляющие экспедиционный рыбный промысел, и образования, имеющие реальный интерес к рыболовству в нашем регионе, приложить все усилия для того, чтобы присоединиться к этой Конвенции.
Our fisheries regulations mandate the use of global positioning satellite equipment on fishing vessels larger than 30 gross tons and the use of duly authorized on-board observers, who collect necessary information for the authorities. Наши регулирующие рыбный промысел законы обязывают к использованию на рыболовных судах общим водоизмещением более 30 тонн спутникового оборудования глобальной системы определения географического местоположения, а также к назначению надлежащим образом уполномоченных бортовых наблюдателей, которые собирают для властей необходимую информацию.
Mechanisms that allow a rapid, coordinated regional response to instances of fishing in contravention of the FSA; появление механизмов, которые позволяют региону быстро и скоординированно реагировать на случаи, когда рыбный промысел ведется в нарушение СРЗ;
Fisheries provide both food and livelihoods, particularly for poor and marginalized communities living in coastal areas, but also inland communities dependent on freshwater fishing or traditional methods of raising fish. Рыбный промысел обеспечивает питание и средства к существованию, особенно для бедных и обездоленных общин, проживающих в прибрежных районах, но также для общин, проживающих на материке и зависящих от рыболовства в пресноводных бассейнах или традиционных методов разведения рыбы.
This had been already initiated with Maldives and was intended to obtain fishing permits for Sri Lankan fishermen to fish in the exclusive economic zone of that country. С Мальдивскими Островами такие переговоры уже начаты, и речь идет о получении для ланкийских рыбаков разрешений на рыбный промысел в исключительной экономической зоне этой страны.
It also said that the quantities of by-catches and fish discards and other fishing drawbacks in the Baltic area were minor because fisheries were quite selective and affected very few species. Она сообщила также, что объем приловов и выбросов и другие недостатки рыбной ловли в районе Балтийского моря являются незначительными, потому что рыбный промысел ведется очень избирательно, и затрагивают только очень немногие виды рыб.
Experts believe that although aquaculture may appear to be more sustainable than capture fishing, the industry needs to address the adverse ecological effects of methods used in the production of farmed fish on the marine environment, wild fisheries and human health. Эксперты считают, что, хотя аквакультура может представляться более устойчивой, нежели рыбный промысел, в этой отрасли необходимо рассмотреть проблему пагубных экологических последствий методов, используемых в выращивании рыбы на фермах, для морской среды, ресурсов дикой рыбы и здоровья человека97.
It has been addressing the issue as a responsible fishing country and also in cooperation with other concerned countries, as well as through the Food and Agriculture Organization of the United Nations and relevant regional fisheries management organizations. Она занимается решением этого вопроса как страна, ведущая ответственный рыбный промысел, в сотрудничестве с другими заинтересованными странами, а также с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и соответствующими региональными организациями, занимающимися вопросами управления рыбным промыслом.
The international community might, for example, impose a tax on seabed mining, on ocean fishing, or on the launch of space satellites. Международное сообщество могло бы, например, ввести налоги на разработку морского дна, на рыбный промысел в океане или на запуск космических спутников.
UNCLOS is thus complemented by a number of specialized instruments, some of which aim at the regulation of certain activities, such as fishing and shipping, while others specifically address the conservation and sustainable use of biodiversity. Таким образом, ЮНКЛОС дополняется целым рядом специализированных документов, некоторые из которых преследуют цель регулирования определенных видов деятельности, как то рыбный промысел и судоходство, тогда как в других конкретно рассматриваются вопросы сохранения и устойчивого использования биоразнообразия.
In particular, fishing and shipping, two important activities in the oceans, have been growing at an unprecedented scale, thereby adding stresses to the marine environment. К примеру, рыбный промысел и судоходство - два важнейших вида деятельности в Мировом океане - растут беспрецедентными темпами, увеличивая бремя, которое ложится на морскую среду.
The negotiation over a new five-year agreement between Guinea-Bissau and the European Union on the granting of fishing rights in its territorial waters in return for annual financial compensation has been stalled owing to disagreements on compensation package. Переговоры по вопросу о заключении нового пятилетнего соглашения между Гвинеей-Бисау и Европейским союзом о предоставлении прав на рыбный промысел в ее территориальных водах в обмен на ежегодную финансовую компенсацию застопорились из-за разногласий по пакету компенсации.
The listing of these species requires the preparation of a recovery plan which provides the framework for dealing with a variety of threats, of which fishing is just one. Подготовка списка этих видов требует разработки плана восстановления, закладывающего основу для устранения разнообразных видов угроз, одной из которых является рыбный промысел.
We also consider a top priority the preservation of ecosystems, so that their natural productivity and stability are not recklessly disrupted, ensuring that they can be used in a way that will ensure sustainable fishing. Мы также считаем приоритетной задачей сохранение экосистем, с тем чтобы необдуманно не нарушались их естественная продуктивность и стабильность и чтобы обеспечивалось такое их использование, которое гарантировало бы устойчивый рыбный промысел.
The framework also provides collaborative opportunities for protecting cultural values and managing culturally important species in accordance with traditional lore, and for addressing other activities that impact Aboriginal and Torres Strait Islander people, such as illegal fishing and resource poaching. Кроме того, этот механизм дает возможность вести сотрудничество в деле защиты культурных ценностей, распоряжения культурно важными видами в соответствии с традиционными знаниями и регулирования прочей деятельности, затрагивающей аборигенов и островитян Торресова пролива, как-то незаконный рыбный промысел и браконьерство.
Report on indigenous fishing rights in the seas with case studies from Australia and Norway Доклад о правах коренных народов на рыбный промысел в море с результатами исследований на эту тему, проведенных в Австралии и Норвегии
In the negotiations concerning implementation of the Convention, the more detailed rules will certainly be harmonized with the result of the Norwegian statute on the indigenous fishing rights in the seas. В ходе консультаций по вопросам осуществления конвенции более подробные ее положения будут, безусловно, согласованы с результатами работы над законом Норвегии о правах коренных народов на рыбный промысел в море.
The coastal Saami fishing rights in the seas are a major legal as well as political issue for the Saami people. Вопрос о правах саами на рыбный промысел в прибрежных морских водах имеет огромное правовое и политическое значение для народа саами.
In December 2009, the new Prosecutor General opened an investigation into the alleged involvement of senior officials of the Ministry of Fisheries in corrupt practices, illegal concessions of fishing licences and financial mismanagement. В декабре 2009 года новый Генеральный прокурор начал расследование предположительной причастности старших должностных лиц министерства рыболовства к коррупционной практике, незаконной выдаче лицензий на рыбный промысел и финансовым нарушениям.
This is illegal fishing and the dumping of toxic waste along the Somali coast, which harm the health of Somalia's citizens and its environment. Это незаконный рыбный промысел и сброс токсичных отходов вдоль берегов Сомали, который наносит вред здоровью граждан Сомали и окружающей среде.
This will ensure the effective cooperation between coastal States and fishing States necessary to ensure the long-term sustainable conservation and management of the world's fisheries resources. Это обеспечит эффективное сотрудничество между прибрежными государствами и государствами, ведущими рыбный промысел, - сотрудничество, необходимое для обеспечения сохранения и рационального использования мировых рыбных запасов в долгосрочной перспективе.
In 2004, two St. Helenian fishing vessels developed the capacity to fish beyond the 12-mile inshore waters of the island's 200-mile exclusive economic zone. В 2004 году два рыболовных судна острова Св. Елены получили возможность вести рыбный промысел за пределами 12-мильной прибрежной зоны, являющейся частью 200-мильной исключительной экономической зоны острова.