Unions dominate in primary industries such as logging, mining, and fishing. |
Профсоюзы доминируют в таких первичных отраслях, как лесозаготовка, добыча полезных ископаемых и рыбный промысел. |
A number of regional fisheries management organizations have adopted area closures and other area-based measures to address the impacts of fishing. |
Ряд рыбохозяйственных организаций принял меры по закрытию районов и другие зонально привязанные меры для решения проблемы воздействия на рыбный промысел. |
At least three areas of activity meet these criteria: fishing, port activities and livestock exports. |
Этим критериям отвечают по меньшей мере три направления деятельности: рыбный промысел, портовые работы и экспорт домашнего скота. |
It changed the definition of "piracy" to include illegal fishing. |
Он изменил определение «пиратство», распространив его на незаконный рыбный промысел. |
In areas farther away, agricultural production and fishing may need to be temporarily suspended. |
В районах, удаленных от места аварии, иногда необходимо вводить временный запрет на сельскохозяйственное производство и рыбный промысел. |
The strategy places emphasis on increased production in the following areas: arable crops, fishing, poultry and livestock. |
В указанной стратегии главная роль отводится увеличению объемов производства в следующих областях: земледелие, рыбный промысел, птицеводство и животноводство. |
The words "sea" and "fishing" may have meanings beyond those initially apparent. |
Значения слов «море» и «рыбный промысел» могут выходить за первоначально предполагаемые рамки. |
There are no rules or principles in international law dealing specifically with indigenous rights to salt sea fishing. |
На сегодняшний день не существует международно-правовых норм или принципов, которые регулировали бы конкретно права коренных народов на рыбный промысел в соленых водах. |
Both overfishing and illegal fishing are seriously depleting the region's fish stocks. |
И перелов, и незаконный рыбный промысел ведут к серьезному истощению рыбных запасов региона. |
Moreover, unreported and illegal fishing makes it impossible to bring international trade back under control. |
Кроме того, несообщаемый и незаконный рыбный промысел мешает усилиям вернуть контроль над международной торговлей этим видом. |
Such fishing also has severe negative effects on food security and environmental protection all over the world. |
Рыбный промысел подобного рода также крайне отрицательно сказывается на продовольственной безопасности и охране окружающей среды на всей планете. |
It revealed that employees working in primary resource sector such as forestry and fishing were particularly at risk for on-the-job accidents. |
Результаты анализа показали, что работники, занятые в секторах, связанных с первичными ресурсами, таких, как лесное хозяйство и рыбный промысел, особенно подвержены риску производственных травм. |
Unfortunately, such fishing occurs in virtually all fisheries. |
К сожалению, такой незаконный рыбный промысел осуществляется практически во всех зонах рыбного промысла. |
Currently, the main source of income is derived from cashew nut exports and the licensing of fishing rights. |
В настоящее время основным источником дохода является экспорт орехов кешью и выдача лицензий на рыбный промысел. |
As a result, fishing activity continues in an unsustainable manner in many parts of the world. |
В результате во многих районах мира продолжается чрезмерный рыбный промысел. |
Vessels continue to be able to reflag with impunity and so evade sanctions for illegal fishing activity. |
Суда по-прежнему имеют возможность безнаказанно менять флаг и тем самым избегать санкций за незаконный рыбный промысел. |
These provisions also apply to the fishing entities whose vessels fish on the high seas. |
Эти положения применяются также к рыболовным образованиям, чьи суда ведут рыбный промысел в открытом море. |
Others suggested the development of a comprehensive global record of fishing vessels authorized to fish. |
Другие предложили создать комплексный глобальный реестр рыболовных судов, которым разрешено вести рыбный промысел. |
The latest additions to the measures were the Program for Observers and Satellite Tracking and port inspections of all vessels fishing in the regulatory area. |
Последним добавлением к вышеупомянутым мерам стала Программа использования наблюдателей и спутникового слежения, а также организация портовых проверок всех судов, ведущих рыбный промысел в районе регулирования. |
Mauritius indicated that it had achieved some management of its fishing capacity through limiting entry into various fisheries banks and instituting a quota allocation system. |
Маврикий указал, что ему удалось добиться определенного регулирования своих промысловых мощностей за счет ограничения доступа на различные банки, где ведется рыбный промысел, и введения системы квотирования. |
We continue to act firmly against unlicensed vessels fishing in Australian waters, whatever their flags. |
Мы продолжаем принимать решительные меры против судов, ведущих рыбный промысел в австралийских водах без надлежащих лицензий, независимо от их флага. |
Fisheries also support approximately 170 million jobs and generate $35 billion in income to fishing households annually. |
Кроме того, рыбный промысел обеспечивает 170 млн. рабочих мест и ежегодно генерирует доходы промысловых домашних хозяйств в размере 35 млрд. долл. США. |
There is so far no Norwegian jurisprudence of importance with regard to Indigenous fishing rights in the sea. |
В Норвегии на сегодняшний день не существует принципиально важного опыта рассмотрения судами дел, которые касались бы прав коренного населения на рыбный промысел в море. |
The offshore area in which fishing was permitted had been reduced to only three miles. |
Прибрежная зона, в которой разрешено вести рыбный промысел, была сокращена до трех миль. |
Illegal, unreported and unregulated fisheries and destructive fishing practices are amongst the most immediate and serious threats to marine biodiversity. |
Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и пагубные промысловые методы относятся к числу непосредственных и самых серьезных угроз для морского биологического разнообразия. |