Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбный промысел

Примеры в контексте "Fishing - Рыбный промысел"

Примеры: Fishing - Рыбный промысел
(c) Ensure that vessels flying their flags are prohibited from fishing on the high seas where they have committed a serious breach of agreed conservation and management measures, or other international rules and standards; с) обеспечивать, чтобы судам, плавающим под его флагом, запрещалось вести рыбный промысел в тех частях открытого моря, где они совершили то или иное серьезное нарушение согласованных мер по сохранению и рациональному использованию или других международных правил и стандартов;
Calls upon the international community, as represented by the United Nations and its specialized agencies, to take the necessary measures to put an end to the disposal by certain parties of toxic wastes in Somali territory and to illegal fishing in Somalia's territorial waters; призывает международное сообщество в лице Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений принять необходимые меры к тому, чтобы определенные круги прекратили сброс токсичных отходов на сомалийской территории и незаконный рыбный промысел в территориальных водах Сомали;
(c) Renegotiate more favourable terms for fishing licenses, provide financial and technical support for controlling the country's maritime zone and assist the Government in addressing the sustainability of its stocks; с) установить на основе переговоров более благоприятные условия для выдачи лицензий на рыбный промысел, оказать финансовую и техническую поддержку в осуществлении контроля за морской зоной страны и оказать правительству содействие в решении проблемы обеспечения устойчивости запасов;
In both cases, the negotiations have been characterized by a high degree of cooperation between coastal States and distant water fishing nations, and a high degree of agreement on the basic principles of conservation and management as set out in the Agreement. В обоих случаях переговоры проводились в условиях тесного сотрудничества между прибрежными государствами и государствами, ведущими экспедиционный рыбный промысел, и характеризовались высокой степенью согласия в отношении основных принципов сохранения и управления, определенных в Соглашении.
Fishing is the principal activity of the people of the island. Рыбный промысел является ведущим занятием местных жителей острова.
Fishing should not be permitted in areas where data are not collected or shared. Рыбный промысел в тех районах, где не было ни сбора такой информации, ни обмена ею, должен быть запрещен.
Fishing is one of the anthropogenic activities that have the most significant impacts on marine biodiversity in areas within and beyond national jurisdiction. Рыбный промысел является одним из видов антропогенной деятельности, оказывающих наиболее существенное воздействие на морское биоразнообразие в районах национальной юрисдикции и за пределами ее действия.
Canada and several other States agreed to such measures at the final meeting of the High Seas Task Force in March, when we released the report "Closing the Net: Stopping Illegal Fishing on the High Seas". Канада и ряд других государств согласились с такими мерами на последнем, мартовском, заседании Целевой группы по открытому морю, когда мы опубликовали доклад «Сеть затягивается: прекратить незаконный рыбный промысел в открытом море».
NOTING that it is in the mutual interest of all fishing nations active in the region, and the Pacific Islands, to protect and preserve the marine environment; отмечая, что защита и сохранение морской среды отвечает общим интересам всех государств, ведущих рыбный промысел в этом регионе, и государств тихоокеанских островов;
Article 5 of the Agreement sets out the general principles to be applied by coastal States and States fishing on the high seas in order to conserve and manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. В статье 5 Соглашения излагаются общие принципы, которые должны применяться прибрежными государствами и государствами, ведущими рыбный промысел в открытом море, для сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими.
From the point of view of the distant-water fishing State, having seen coastal States gain control over the resources within 200 miles of the coast, they see those States wishing to extend their jurisdiction beyond 200 miles to the resources that are harvested on the high seas. С точки зрения государства, ведущего экспедиционный рыбный промысел, на глазах у которого прибрежные государства установили контроль над ресурсами в пределах 200 миль от берега, последние стремятся распространить свою юрисдикцию за пределы 200 миль на ресурсы, промысел которых ведется в открытом море.
Some States in the region have made specific mention in their legislation of an obligation on distant-water fishing States to cooperate with the coastal State on measures necessary for the conservation of straddling stocks and associated species. 39 Некоторые государства этого региона включили в свое законодательство конкретное упоминание об обязательстве государств, ведущих экспедиционный рыбный промысел, сотрудничать с прибрежными государствами в деле принятия необходимых мер по сохранению трансзональных запасов и ассоциированных видов 39/.
The Commission last year adopted a conservation measure that required members planning to initiate a new fishery to submit information that would allow an assessment of the likely impact of a fishery and the subsequent adoption of any necessary regulations to apply before that fishing was allowed to develop. Комиссия в прошлом году приняла природоохранную меру, которая обязывала государства-члены, планирующие приступить к новой рыбопромысловой деятельности, представлять информацию, которая позволила бы произвести оценку возможного воздействия этого рыбного промысла и впоследствии принять все необходимые регламентирующие положения, подлежащие соблюдению до представления разрешения на этот рыбный промысел.
(e) Compliance with the requirements of regional or global registers of vessels fishing or authorized to fish on the high seas; е) выполнение требований региональных или глобальных реестров, предъявляемых к судам, ведущим рыбный промысел или имеющим разрешение на рыбный промысел в открытом море;
In order to conserve and manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, coastal States and States fishing on the high seas shall, in giving effect to their duty to cooperate in accordance with the Convention: Для сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими прибрежные государства и государства, ведущие рыбный промысел в открытом море, в порядке реализации своей обязанности сотрудничать в соответствии с Конвенцией:
Fishing in the ocean was the precondition for settling down in those local Saami communities and for the parts of Saami culture that developed there. Рыбный промысел в океане послужил предпосылкой для оседлости местных общин саами и для формирования отдельных аспектов культуры саами в этих районах.
Fishing plays an increasingly important role in ensuring food security in Nigeria and it has become an important avenue for the generation of income for our people, particularly those living in coastal areas. Рыбный промысел играет все большую роль в обеспечении продовольственной безопасности в Нигерии и превратился в важный источник доходов для наших граждан, особенно для населения прибрежных районов.
Their traditional livelihoods range from swidden agriculture to hunting and gathering, trapping, pastoralism and fishing. Традиционными источниками их существования служат такие виды хозяйственной деятельности, как переложное земледелие, охота, сбор фруктов и плодов, отлов диких животных, пастбищное животноводство и рыбный промысел.
No fishing of any kind or by any means shall be permitted in the zone referred to in article 1 except by permit from the competent authorities. В зоне, упомянутой в статье 1, не допускается никакой рыбный промысел какими-либо методами без разрешения компетентных властей.
Once limited largely to shipping and high seas fishing, commercial activities at sea are expanding rapidly and plunging ever deeper. Глубоководный рыбный промысел, морские научные исследования и освоение энергоносителей уже ведутся на весьма существенной глубине.
He was fined after having been summarily convicted in the Ontario Provincial Court for unlawfully fishing out of season. Без проведения надлежащего судебного разбирательства он был осужден провинциальным судом Онтарио за незаконный рыбный промысел вне разрешенного сезона.
The abundant fisheries resources within our exclusive economic zone - currently being harvested exclusively by distant-water fishing nations - could provide the basis for this. Обширные рыбные ресурсы в пределах нашей исключительной экономической зоны - в настоящее время они добываются исключительно странами, ведущими рыбный промысел далеко от своих берегов, - могли бы послужить хорошей основой для этого.
The single Irrawaddy river shark specimen stems from an area of intensive artisanal fishing, mainly gillnetting, but also line and electrofishing. В устье реки Иравади, являющейся единственным местом обитания Glyphis siamensis, ведётся интенсивный кустарный рыбный промысел, в основном с помощью жаберных сетей, а также удочек и электричества.
It held that the author's First Nations ancestors had surrendered fishing rights in the 1923 treaties and that no such rights subsisted thereafter. Он постановил, что предки автора, принадлежавшие к соответствующим исконным народам, по договорам 1923 года отказались от своих прав на рыбный промысел и что после этого такие права уже не существовали.
High-seas fishing is a global phenomenon, and there needs to be a comprehensive global management framework rather than piecemeal gap-filling. Рыбный промысел в открытом море - это глобальное явление, и необходимо создать всеобъемлющие глобальные управленческие рамки, вместо того чтобы постоянно заниматься «латанием дыр».