Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбный промысел

Примеры в контексте "Fishing - Рыбный промысел"

Примеры: Fishing - Рыбный промысел
Since 1990, it had not issued any commercial fishing permits to vessels using gillnets over 2,000 metres in length on the high seas. С 1990 года она не выдает разрешений на коммерческий рыбный промысел судам, применяющим в открытом море жаберные сети длиной свыше 2000 метров.
But illegal, undeclared and unregulated fishing continues to have a strong adverse effect on attempts to preserve and ensure sustainable use of the living resources of the sea. Однако незаконный, необъявленный и нерегулируемый рыбный промысел по-прежнему оказывает негативное воздействие на усилия по сохранению и обеспечению устойчивого использования живых морских ресурсов.
It also indicated that EU had introduced a ban on fishing with drift-nets longer than 2.5 kilometres. Она также указала, что ЕС ввел запрет на рыбный промысел с помощью дрифтерных сетей длиной более 2,5 км.
Illegal fishing jeopardizes food security for our people and undermines our efforts to manage our fisheries so that we can sustainably exploit their economic potential and protect them from degradation. Незаконный рыбный промысел угрожает продовольственной безопасности нашего населения и подрывает наши усилия по рациональному использованию наших рыбных запасов таким образом, чтобы нам удавалось устойчиво эксплуатировать их экономический потенциал и оберегать их от истощения.
A long-simmering ethnic conflict over fishing rights in northern Equateur province escalated with an attack of the rebels on the provincial capital Mbandaka on Easter Sunday. Давно тлевший там этнический конфликт в связи с правами на рыбный промысел на севере Экваториальной провинции активизировался в результате нападения повстанцев на провинциальный центр Мбандака в Пасхальное воскресенье.
Forum leaders also highlighted threats to the ocean environment, including ocean acidification, pollution and illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing. Лидеры Форума также уделили большое внимание угрозам океанической среде, включая закисление океана, загрязнение и незаконный, недекларируемый и нерегулируемый рыбный промысел.
The challenges of development would be met by promoting full participation of the population in developing the country's natural resources and strengthening such basic industries as tourism and fishing. Проблемы развития будут решаться посредством поощрения полноценного участия населения в разработке природных ресурсов страны и укреплении таких базовых отраслей, как туризм и рыбный промысел.
The Assembly has also recognized that the interrelationship between ocean activities, such as shipping and fishing, and environmental issues needed further consideration. Ассамблея признала также необходимость дальнейшего рассмотрения взаимной зависимости между деятельностью в океане, как то судоходство и рыбный промысел, и экологическими вопросами.
There was mutual discussion of fishing rights, the environment, the continental shelf and future visits to the Territory by Chagossians. Обе стороны обсудили вопросы о правах на рыбный промысел, состоянии окружающей среды, континентальном шельфе и будущих визитах в территорию жителей архипелага Чагос.
This panellist also suggested that women should be granted an enhanced role in resource management, since fishing practices at sea could have an impact on their post-harvest activities. Этот участник обсуждения высказал также мнение о том, что женщинам необходимо предоставить более активную роль в управлении ресурсами, поскольку рыбный промысел в море может влиять на их деятельность, связанную с обработкой выловленной рыбы.
Increased income from a new fishing licence agreement negotiated in 2009/10 and improved sales in other income streams have also helped. Улучшению положения способствовали также рост доходов по новому лицензионному соглашению на рыбный промысел, заключенному в 2009/10 году, а также увеличения объемов продаж в других приносящих доход секторах.
Nevertheless, despite budget support and the recent advance on fishing licences provided by the EU, the budget continues to be extremely tight. Тем не менее, несмотря на бюджетную поддержку и недавний перенос срока оплаты лицензий на рыбный промысел по инициативе Европейского союза, ситуация с бюджетом остается чрезвычайно напряженной.
In the Pacific we have taken a proactive approach and have engaged in dialogue with the distant-water fishing nations that fish in our waters. В Тихоокеанском регионе мы занимаем активную позицию и проводим переговоры с государствами, которые ведут экспедиционный рыбный промысел в нашем регионе.
It appears that the main threats to ecosystems and components of biodiversity in areas beyond national jurisdiction are pollution, climate change, over-fishing and destructive fishing practices. Как представляется, главные угрозы экосистемам и компонентам биоразнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции - это загрязнение, изменение климата, чрезмерный рыбный промысел и хищнические методы рыболовства.
Over the past year, emerging issues included the right to food and to fishing livelihoods. В последний год к числу новых вопросов стало относиться право на питание и право на рыбный промысел.
Distant-water fishing nations are encouraged to provide small island developing States with adequate technical and financial support to enhance the effective and sustainable management of their fisheries resources. Государствам, ведущим экспедиционный рыбный промысел, предлагается оказывать малым островным развивающимся государствам адекватную техническую и финансовую помощь, с тем чтобы придать их рыбохозяйственной деятельности эффективный и устойчивый характер.
The future of this culture is thus dependent on recognition of fishing rights, now an issue in national legal and political debates. Поэтому от признания прав на рыбный промысел - которые сегодня горячо обсуждаются в правовых и политических дебатах в стране - зависит будущее этой культуры.
According to the administering Power, fisheries continue to be underdeveloped, with commercial fishing accounting for only a third of the total catch. По данным управляющей державы, рыбный промысел по-прежнему развит недостаточно, и на долю коммерческого рыболовства приходится лишь одна треть общего улова.
Illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing seriously undermines efforts to conserve and manage fish stocks in a sustainable manner. Усилиям по сохранению и рациональному использованию рыбных запасов в значительной мере препятствует незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел (НРП).
Well, it's not the EU fishing quota, Jackie. Не о квотах на рыбный промысел Евросоюза, Джеки.
Illegal fishing practices not only alter the functioning of marine ecosystems, but they also threaten the extinction of fish within 40 years. Незаконный рыбный промысел не только ведет к изменениям в функционировании морских экосистем, но и чреват угрозой истощения рыбных запасов в течение следующих 40 лет.
They argue that a large number of traditional artisanal and subsistence fishers were not granted quotas and have therefore lost access to their traditional fishing resources. Эти организации заявляют, что многим рыбакам, традиционно занимающимся кустарным и натуральным рыболовством, квоты не были предоставлены, в результате чего они лишились возможности вести свой традиционный рыбный промысел.
The report concludes that one of the main tasks of fishery managers is thus to mitigate these impacts while maintaining fishing as a viable economic activity. В докладе делается вывод, что одна из главных задач, стоящих в этой связи перед рыбохозяйственниками, - смягчать эти последствия, сохраняя при этом рыбный промысел в качестве жизнеспособного вида экономической деятельности.
Distant-water fishing vessels excluded from the exclusive economic zones of coastal States have moved beyond 200 miles to areas where the stocks are of sufficient abundance to sustain a viable fishery. Суда, ведущие экспедиционный рыбный промысел, которым было запрещено осуществлять свою деятельность в пределах исключительных экономических зон прибрежных государств, были переведены за пределы 200-мильной зоны в районы, где имеются достаточные рыбные запасы, позволяющие вести рентабельный промысел.
It can be exhausted neither by fishing nor by navigation, that is, the two ways in which it can be used. Ни рыбный промысел, ни мореплавание, т.е. два вида деятельности, в интересах которых океан может использоваться, не способны истощить его запасы .