Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбный промысел

Примеры в контексте "Fishing - Рыбный промысел"

Примеры: Fishing - Рыбный промысел
Finland has indicated that, through special licensing arrangements, fishing vessels flying its flag have the right to fish outside the 12-mile limit in the waters of Estonia, Latvia and Lithuania. Финляндия информировала о том, что через систему специальных лицензий рыболовные суда, плавающие под ее флагом, получают право на рыбный промысел за пределами 12-мильной зоны в водах Эстонии, Латвии и Литвы.
I am pleased to invite the fishing nations of the world to attend the St. John's conference. For we need to move from words to action, together. Я рад пригласить представителей государств, ведущих рыбный промысел, принять участие в конференции в Сент-Джоне, ибо нам необходимо перейти от слов к совместным действиям.
Thailand shares the growing concern of the international community over the threat posed by illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing, particularly to the sustainable management of fish stocks. Таиланд разделяет растущую обеспокоенность международного сообщества в связи с угрозой, которую представляет собой незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел (НРП), особенно для устойчивого управления рыбными запасами.
After the 1991 collapse of the Siyad Barre regime, illegal, unreported and unregulated foreign fishing trawlers started to trespass and fish in Somali waters, even within the 12-nautical-mile territorial waters. После падения в 1991 году режима Сиада Барре иностранные рыболовные траулеры начали нарушать границы и вести незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел в сомалийских водах и даже в 12-мильной зоне территориальных вод.
Regarding the material foundation of culture, the Attorney-General considers it to be at least "unclear" whether this will include indigenous fishing rights in the seas. Касательно материальной основы культуры Юрисконсульт отмечает, что по меньшей мере «неясно», включает ли она права коренного населения на рыбный промысел в море.
Sectoral assessments address a particular sector of human activity, such as fishing, tourism or oil and gas development Эти оценки посвящены конкретному сектору деятельности человека, как то: рыбный промысел, туризм или разработка месторождений нефти и газа.
Some observers continue to argue that illegal dumping of toxic waste and illegal fishing off the coast of Somalia is one of the factors responsible for forcing Somali youths to resort to piracy and attack foreign vessels because such activities deprive them from engaging in gainful employment opportunities. Некоторые наблюдатели продолжают утверждать, что незаконный сброс токсичных отходов и незаконный рыбный промысел у берегов Сомали является одним из факторов, вынуждающих молодых сомалийцев прибегать к пиратству и нападать на иностранные суда, поскольку из-за такой деятельности они лишаются возможностей в плане производительной занятости.
The imposition of a fishing ban in some parts of the South China Sea from 16 May to 1 August 2014; Введение запрета на рыбный промысел в некоторых районах Южно-Китайского моря с 16 мая по 1 августа 2014 года;
Many speakers referred to the link between environmental crime and transnational organized crime and noted that trafficking in wild fauna and flora, illegal fishing and the dumping of hazardous and electronic waste were highly detrimental to ecosystems and endangered species. Многие выступавшие указывали на связь между экологическими преступлениями и транснациональной организованной преступностью и отмечали, что незаконный оборот объектов дикой флоры и фауны, незаконный рыбный промысел и сброс опасных и электротехнических отходов наносят огромный вред экосистемам и ставят под угрозу существование многих видов.
Environmental crime, including poaching, trafficking in wildlife, illegal fishing and illicit trafficking in fauna and flora, led to the depletion of natural resources by criminal groups and endangered unique species that were present on the continent. Экологические преступления - браконьерство, незаконная торговля объектами дикой природы, незаконный рыбный промысел и незаконный оборот видов дикой фауны и флоры - ведут к расхищению природных ресурсов преступными группами и ставят под угрозу уникальные виды, встречающиеся на континенте.
As important, piracy is symptomatic of the overall situation in Somalia, including the prevalence of illegal fishing and toxic waste dumping off the coast of Somalia, which adversely affects the Somali economy and marine environment. Не менее важно и то, что пиратство является одним из проявлений общей обстановки в Сомали, где широко распространены также незаконный рыбный промысел и сброс токсичных отходов в прибрежные воды, что наносит ущерб экономике страны и морской среде.
Several delegations indicated that incidences of unregulated fishing beyond national jurisdiction, persistent organic pollutants (POPs) and heavy metals, seabed activities, shipping activities and dumping, as well as effects of climate change, posed a real and continuing danger to Arctic marine ecosystems. Ряд делегаций отметили, что нерегулируемый рыбный промысел за пределами действия национальной юрисдикции, стойкие органические загрязнители и тяжелые металлы, деятельность на дне морей и океанов, морское судоходство и сброс загрязняющих веществ, а также последствия климатических изменений создают реальную и постоянную угрозу для арктических морских экосистем.
Some non-parties stated that all States had the duty to respect the principle of compatibility enunciated in article 7 of the Agreement, in order to ensure that measures adopted by distant-water fishing nations were compatible with those adopted by coastal States in areas under their national jurisdiction. Некоторые не участвующие в Соглашении стороны заявляли, что все государства обязаны уважать сформулированный в его статье 7 принцип сопоставимости, призванный обеспечивать, чтобы меры, вводимые государствами, ведущими экспедиционный рыбный промысел, были сопоставимы с мерами, вводимыми прибрежными государствами в районах под их национальной юрисдикцией.
The use of marine protected areas (for scientific, educational, recreational, extractive and other purposes, including fishing) is strictly regulated and could be prohibited. 130 Пользование охраняемыми районами моря (в научных, образовательных, рекреационных, добычных и иных целях, включая рыбный промысел) строго регламентируется и может быть запрещено»130.
Many competing uses of coastal zones and ocean areas, such as land-based activities, fishing, mariculture, shipping activities and the exploration and exploitation of minerals, as well as natural phenomena, may directly impact vulnerable marine ecosystems. Многие альтернативные направления использования прибрежных зон и океанических районов, как-то деятельность на суше, рыбный промысел, марикультура, судоходство и разведка и добыча полезных ископаемых, а также природные явления могут оказывать непосредственное воздействие на уязвимые морские экосистемы.
Although fisheries are also underdeveloped, with commercial fishing accounting for only a third of the total catch, shrimp exports were New Caledonia's second largest export category in 2006, after nickel and nickel products. Хотя рыбный промысел развит также недостаточно - на долю коммерческого рыболовства приходится лишь одна треть общего улова, - экспорт креветок был второй по величине - после никеля и никелевой продукции - экспортной категорией Новой Каледонии в 2006 году.
Illegal, unregulated and unreported (IUU) fishing is one of the gravest threats to the future sustainability of our regional marine resources and the marine environment. Незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел (НРП) представляет собой одну из самых серьезных угроз будущей стабильности наших региональных морских ресурсов и морской окружающей среды.
According to its terms, the Fisheries Partnership Agreement purports to provide European Union vessels with fishing opportunities in "the waters falling within the sovereignty or jurisdiction of the Kingdom of Morocco". В соответствии с его условиями Соглашение о партнерстве в области рыболовства предполагает предоставление судам Европейского союза возможностей вести рыбный промысел в «водах, подпадающих под суверенитет или юрисдикцию Королевства Марокко».
The Tribunal acknowledges that the national legislation of several States, not only in the West African region, but also in some other regions of the world, regulates bunkering of foreign vessels fishing in their exclusive economic zones in a way comparable to that of Guinea-Bissau. Трибунал признает, что в национальном законодательстве некоторых государств, причем не только в Западноафриканском регионе, но и в ряде других регионов мира, бункеровка иностранных судов, ведущих рыбный промысел в их исключительных экономических зонах, регламентируется путем, аналогичным тому, который принят в Гвинее-Бисау.
The implementation of fisheries conservation and management arrangements that reduce fishing efforts in inshore areas, and the relocation of some fishers to near-shore and off-shore fisheries will greatly contribute to the sustainability of fisheries in the Caribbean Sea. Создание механизмов сохранения и рационального использования рыбных запасов, обеспечивающих сокращение промыслового усилия в прибрежных районах, и перемещение части рыбаков в более отдаленные от берега районы позволят в значительной мере стабилизировать рыбный промысел в Карибском море.
If this objective is to be achieved, there has to be a strong political commitment on the part of States, whether they are coastal States or distant-water fishing States. Для достижения этой цели требуется твердая политическая воля со стороны государств, будь то прибрежных государств или государств, ведущих экспедиционный рыбный промысел.
The best service that coastal States and distant water fishing States can render to the international community is to become parties to the Agreement and proceed to implement its terms as soon as possible. И если прибрежные государства и государства, ведущие рыбный промысел вдали от своих берегов, присоединятся к этому Соглашению и начнут выполнять его положения как можно скорее, этим они окажут международному сообществу наилучшую услугу.
Indeed, the United Nations Convention on the Law of the Sea recognizes this and obliges States fishing on the high seas to cooperate among themselves, as it also requires cooperation between distant-water fishing States and concerned coastal States. Так, Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву признает этот факт и обязывает государства, ведущие рыбный промысел в открытом море, сотрудничать друг с другом, так же, как она обязывает сотрудничать государства, ведущие экспедиционный рыбный промысел, с соответствующими прибрежными государствами.
Coastal States and States fishing on the high seas shall give effect to the duty to cooperate, in accordance with the Convention, by establishing conservation and management measures for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and shall commit themselves to responsible fishing. З. Прибрежные государства и государства, ведущие рыбный промысел в открытом море, осуществляют обязанность сотрудничать, в соответствии с Конвенцией, путем введения мер по сохранению трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управлению ими и обязуются вести ответственное рыболовство.
The number of boat trips is a statistical indicator which gives a proxy of the effort of the fishing activity, the more trips the more important is the effort for fishing, thus the exploitation of the resources. Число выходов судов в море является статистическим показателем, примерно отражающим степень интенсивности рыбного промысла: чем больше число выходов в море, тем активнее ведется рыбный промысел и тем больше нагрузка на рыбные ресурсы.