Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыбный промысел

Примеры в контексте "Fishing - Рыбный промысел"

Примеры: Fishing - Рыбный промысел
There are 30 fishing boats with commercial licences, but only 12 work full-time. Рыбный промысел - один из важных секторов экономики острова Св. Елены.
Perhaps the newest expression in the fisheries lexicon is illegal, unregulated and unreported fishing. Совершенно новыми терминами, входящими в рыбохозяйственный обиход, возможно, являются незаконный и нерегулируемый рыбный промысел и рыбный промысел, о котором не представляется соответствующей информации.
Pacific small island developing States benefit from deep-sea industrial fisheries primarily due to the licensing fees collected from distant fishing nations. Промышленный рыбный промысел в открытом море приносит малым островным развивающимся государствам Тихого океана поступления в форме лицензионных сборов, выплачиваемых странами, ведущими экспедиционный промысел.
The sub-lessee, accompanied by armed men, confiscated and destroyed the villagers' fishing equipment. Жители одной из деревень отправились ловить рыбу в озере, которое было отведено через субподряд под семейный рыбный промысел.
Examples include I-ATTC and IOTC registers of vessels authorized to fish; CCAMLR and ICCAT catch documentation schemes;39 and use of diplomatic channels to protest against fishing by non-members. Среди примеров: ведущиеся ИАТТК и ИОТК регистры судов, которым разрешено вести рыбный промысел; введенные ККАМЛР и ИККАТ схемы документирования улова39; использование дипломатических каналов для протестов по поводу ведения рыбного промысла сторонами, не входящими в состав соответствующих организаций.
Parties to the Nauru Agreement have adopted and implemented the vessel day scheme (VDS), a management scheme for controlling purse seine fishing based on limiting the number of days that purse seine fishing vessels can fish in exclusive economic zones. Сторонами Науруанского соглашения была принята и внедрена система учета судо-суток, позволяющая контролировать кошельковый лов за счет ограничения количества дней, в течение которых суда кошелькового лова могут осуществлять рыбный промысел в исключительных экономических зонах.
John Moore, the managing director of Marstrand's, stated that he had expected Orsborne to take Girl Pat fishing in an area of the North Sea where another Marstrand vessel was fishing successfully. Джон Мур, управляющий компании Марстрэнд, заявил, что Осборну была поставлена задача выйти на Герл Пат на рыбный промысел в район Северного моря, где еще одно судно Марстрэнд успешно занималось рыбной ловлей.
Such measures may include cancellation or suspension of authorizations to serve as vessel masters or fishing masters on vessels fishing on the high seas. Такие меры могут включать отмену или приостановление действия разрешений, дающих право работать капитаном судна или трал-мастером на судах, ведущих рыбный промысел в открытом море.
We urge those States that are currently fishing in our region to become parties to this Convention as soon as possible. Мы настоятельно призываем те государства, которые в настоящее время ведут рыбный промысел в нашем регионе, как можно скорее стать сторонами этой Конвенции. Папуа-Новая Гвинея отмечает те части доклада Генерального секретаря, которые касаются незаконного ввоза морем мигрантов.
In 1993, controls had been imposed on the issuance of commercial fishing permits to avoid an increase in the fishing effort and administrative provisions had been established for fishing gear specifications in commercial fishing permits, as part of the shark fisheries management policy. В 1993 году в рамках политики управления промыслом акул был введен контроль за выдачей разрешений на коммерческий рыбный промысел во избежание повышения промыслового усилия и стали действовать административные правила, регулирующие технические требования к орудиям лова при выдаче таких разрешений.
These fishing rights were therefore recognized as collective and district-limited rights, rather than indigenous-specific rights. Права на рыбный промысел, о которых идет речь, были признаны как коллективные и распространяющиеся на данный район, а не как закрепленные за коренным населением.
After fishing operations resumed, Lebanese consumers were reluctant to consume fish owing to food safety concerns, contributing to a reduction in market demand. Даже после того, как рыбный промысел стал вновь возможен, ливанские покупатели воздерживались от употребления рыбы в пищу, считая ее небезопасной, что вызвало падение спроса на рынке.
Illegal, unregulated and unreported fishing is a difficult issue for Governments to deal with. It is nevertheless an issue whose time has come. Незаконный и нерегулируемый рыбный промысел и рыбный промысел, о котором не представляется соответствующей информации, является достаточно сложным вопросом, требующим решения на правительственном уровне.
Seychelles is one of the States directly affected and heavily impacted by that scourge, as pirates prey on shipping and lay siege to the yachting, tourism and fishing industries of the Western Indian Ocean. Сейшельские Острова являются одним из государств, которые непосредственно и болезненно ощущают на себе последствия этих действий, поскольку пираты наживаются за счет грабежа морских судов и блокируют в западной части Индийского океана яхтенный спорт, туризм и рыбный промысел.
The information was tempered by knowledge of situations where distant water fishing countries have access agreements to EEZs, particularly when the species in the reported catch were not known to be in commercial abundance on the high seas. При составлении этой информации были учтены известные ситуации, когда страны, ведущие экспедиционный рыбный промысел, имеют соглашения о доступе в исключительные экономические зоны, особенно при отсутствии сведений о том, что виды, попадающие в сообщаемые уловы, характеризуются коммерческим изобилием в открытом море.
In addition to the adverse economic impact of the Government's arrears of payment of salaries, export prices for cashews, Guinea-Bissau's main crop, had fallen and revenue from fishing licences was not showing significant growth. Наряду с негативными последствиями государственной задолженности по выплате заработной платы имело место падение экспортных цен на орех кешью, являющийся главной товарной культурой Гвинеи-Бисау, а поступления по линии выдачи лицензий на рыбный промысел не увеличиваются сколько-нибудь значительно.
2.5 On 7 March 1995, the so-called "Community Harvest Conservation Agreements" were signed by the Ontario Government and the Williams Treaties First Nations, allowing for the exercise of certain hunting and fishing rights. 2.5 7 марта 1995 года между правительством Онтарио и исконными народами, являвшимися участниками Уильямских договоров, были подписаны так называемые "соглашения о сохранении общинных ресурсов", предусматривающие осуществление определенных прав на охоту и рыбный промысел.
It was the most comprehensive document of the sort to date and was of great significance to indigenous peoples whose livelihoods were based on fishing. На данный момент он является наиболее всеобъемлющим документом такого рода и имеет огромное значение для коренных народов, для которых рыбный промысел является источником получения средств к существованию.
The international regime governing the oceans and the law of the sea plays a very important role in the daily lives of the Maldivian people, as our main economic revenues are derived from the fishing and tourism industries. Международный режим, регулирующий деятельность в Мировом океане, и морское право играют в повседневной жизни жителей Мальдив очень важную роль, поскольку основные статьи доходов нашей страны - это рыбный промысел и туризм.
The differences are, for example, in the sizes of vessels involved, the number of participants in the fishing, the degree of foreign involvement, the resources targeted, the management arrangements, the flow of benefits and the opportunities for expanding benefits. Прибрежный и глубоководный рыбный промысел в субрегионе значительно различаются, в частности, размером используемых судов, объемом привлекаемых трудовых ресурсов, степенью иностранного участия, добываемыми ресурсами, механизмами управления, положительным влиянием и возможностями по расширению этого влияния.
The author had argued that developments in the Supreme Court's jurisprudence to the effect that a clear intent to extinguish fishing rights had to accompany a surrender of interest in land in order to be valid warranted a re-examination of his case. Автор утверждал, что необходимость пересмотра его дела обосновывается юридическими заключениями Верховного суда на тот счет, что в целях обеспечения действенностиЗ отказ от притязаний на землю должен сопровождаться четким намерением в отношении аннулирования прав на рыбный промысел.
With the growing support for this Convention, we continue to urge the distant water fishing nations with a real fisheries interest in our region to make every effort to become a party to this Convention. Поддержка этой Конвенции усиливается, и мы по-прежнему настоятельно призываем государства, ведущие рыбный промысел далеко от своих берегов и реально заинтересованные в рыбном промысле в нашем регионе, предпринять все усилия для того, чтобы стать участниками этой Конвенции.
It was also pointed out that the membership of some RFMOs did not yet comprise all States fishing in their area of application. Было отмечено, что в некоторых региональных рыбохозяйственных организациях состоят пока не все государства, ведущие рыбный промысел в подведомственных этим организациям районах.
Namibia knows only too well, from experience in our waters before independence, the immense destructive effect that distant fishing fleets can bring to bear in areas where they are free to fish without control. Намибия хорошо знает по собственному опыту в наших водах, приобретенному до получения независимости, о губительном влиянии деятельности удаленных рыболовных флотилий в районах, где им предоставлена свобода вести бесконтрольный рыбный промысел.
Several RFMOs have approached non-parties fishing within their area of competence, urging them to accede to their respective conventions or to cooperate with them in conserving and managing stocks under their purview. Несколько РРХО вышло на не участвующие в них стороны, которые ведут рыбный промысел в подведомственных им акваториях, с настоятельным предложением присоединиться к соответствующим конвенциям либо сотрудничать с этими РРХО в деле сохранения запасов, за которые те отвечают, и управления ими.