Английский - русский
Перевод слова Finding
Вариант перевода Нахождение

Примеры в контексте "Finding - Нахождение"

Примеры: Finding - Нахождение
Since the Council's fifth session, when it had adopted a comprehensive document on institutional building, the provisions of which were being enhanced and developed, the Russian Federation had been actively involved in that process and looked forward to finding mutually acceptable solutions in that area. Со времени пятой сессии Совета, на которой был принят всеобъемлющий документ об институциональном строительстве, положения которого были расширены и доработаны, Российская Федерация активно участвует в этом процессе и надеется на нахождение взаимоприемлемых решений в данной области.
However, since competitive pressures have not been limited to mainline operations but are building up everywhere, finding a market niche would not be a substitute for developing countries' carriers but only complementary to improving efficiency. Однако, поскольку давление сил конкуренции не ограничивается сектором магистральных перевозок, а нарастает и в других секторах, нахождение рыночной ниши не в состоянии подменить для перевозчиков из развивающихся стран мер по повышению эффективности, а способно лишь дополнить такую деятельность.
As the Secretary-General noted last June, "finding a fair accommodation now would deprive no member of the ability to assert its national position" in phases that follow. Как отметил Генеральный секретарь в прошедшем июне, "нахождение сейчас справедливого согласия не лишило бы никого из членов способности отстаивать свою национальную позицию" на последующих этапах.
Preventing a further deterioration of the humanitarian situation and finding a viable political solution are the two most important issues for a solution to the Kosovo crisis, which poses a clear threat to international peace and security and should therefore be dealt with appropriately by the United Nations. Предотвращение дальнейшего ухудшения гуманитарной ситуации и нахождение подлинного политического решения - вот наиболее важные условия разрешения косовского кризиса, который представляет собой явную угрозу международному миру и безопасности и поэтому должен быть надлежащим образом рассмотрен Организацией Объединенных Наций.
We also reaffirm our hope of finding solutions serving to do away with this problem, ease the plight of mine victims and facilitate their return to normal social and economic life in their countries. Мы также вновь подтверждаем свою надежду на нахождение решений, позволяющих справиться с этой проблемой, смягчить участь жертв мин и облегчить их возвращение к нормальной социальной и экономической жизни в своих странах.
Our concern is that, in spite of numerous initiatives aimed at finding a durable solution to the debt problem, the world is nowhere near that solution. Мы озабочены тем, что, несмотря на многочисленные инициативы, направленные на нахождение прочных решений проблем задолженности, мир еще далек от достижения этой цели.
The Colombian delegation's work in the Security Council was very professional and focused on finding solutions acceptable to all members, even when confronted with severe differences among Council members. Работа делегации Колумбии в Совете Безопасности отличалась деловитостью, нацеленностью на нахождение приемлемых для всех решений даже в условиях острых разногласий между членами Совета.
The President has been urged to seek initiatives in this regard, including drawing up a suitable timetable and finding the right mechanism for a work programme, within the mandate entrusted to him/her under the rules of procedure of the CD. Председателя настоятельно призывали изыскивать инициативы в этом отношении, включая составление подходящего графика и нахождение надлежащего механизма для программы работы в рамках мандата, возложенного на него/нее по Правилам процедуры Конференции.
However, finding durable solutions for these displaced persons, as well as the 300,000 persons who had been in long-term displacement, remains a pressing challenge which the Government of Sri Lanka is urged to address, in line with recognized international legal standards. Тем не менее, нахождение долгосрочных решений для этих перемещенных лиц, а также для 300000 человек, находящихся в долгосрочном перемещении, остается насущной задачей, которую правительству Шри-Ланки настоятельно необходимо решить, в соответствии с признанными международными юридическими стандартами.
Mr. Kamau (Kenya) said that the Special Committee on decolonization should be encouraged to pursue genuine dialogue aimed at finding fresh, concrete and more creative ways to eradicate colonialism. Г-н Камау (Кения) говорит, что Специальному комитету по деколонизации следует продолжать подлинный диалог, нацеленный на нахождение новых, конкретных и более новаторских путей к искоренению колониализма.
This aspect of mediation is sometimes overlooked, yet it is of no less importance to international peace and stability than is finding a solution to a contentious matter. Этот аспект посредничества иногда упускают из виду, однако он не менее важен для международного мира и стабильности, чем нахождение решения спорного вопроса.
Regarding the interconnection between oil markets and other markets, it was noted that one outcome of this development has been that finding a price consensus in long-term markets is now more complex and may have translated itself into higher volatility. В связи с вопросом о взаимосвязи между нефтяными и другими рынками было отмечено, что вследствие этого явления нахождение консенсуса в отношении цен на долгосрочных рынках теперь стало более сложной задачей и это могло привести к усилению неустойчивости.
This may involve, for instance, assisting counsel with case or document management issues, facilitating defence investigations in Lebanon and elsewhere, recruiting defence team members or finding relevant forensic experts. Это может подразумевать, например, оказание адвокатам содействия в вопросах ведения дела или управления документооборотом, облегчение проводимых защитой расследований в Ливане и других местах, набор членов групп защиты или нахождение соответствующих экспертов-криминалистов.
These activities proved to be very effective as locals who are educated wish to be more involved in defining their needs and shaping their solutions resulting in finding responsible and sustainable long-term solutions. Эта деятельность оказалась весьма эффективной, поскольку получившие образование местные жители стремятся более активно участвовать в работе по определению их потребностей и оформлению их решений, что имеет своим результатом нахождение важных и устойчивых в долгосрочной перспективе решений.
It was noted that GUAM has contributed significantly to bringing the continents closer, finding common ground and approaches for addressing urgent problems, developing dialogue among civilizations and cultures and eliminating stereotypes which thwart international understanding and cooperation. Отмечено, что ГУАМ вносит важный вклад в сближение континентов, нахождение общих основ и подходов к решению актуальных проблем, развитие межцивилизационного и межкультурного диалога, устранение стереотипов, препятствующих международному взаимопониманию и сотрудничеству.
In Sri Lanka, UNHCR will continue to lead the United Nations' overall emergency response to the crisis while working to develop confidence-building measures that can contribute to the protection of IDPs and to finding solutions for protracted IDP situations (old caseload). На Шри-Ланке УВКБ будет по-прежнему играть ведущую роль в рамках общего реагирования Организации Объединенных Наций на кризис, одновременно предпринимая усилия по выработке мер доверия, которые внесли бы вклад в защиту ВПЛ и нахождение решений затяжных ситуаций ВПЛ (старые дела).
It welcomed the initiatives of the Secretary-General and his Personal Envoy aimed at finding a lasting solution and urged the parties concerned to enter into negotiations in good faith. Делегация Зимбабве приветствуют инициативы Генерального секретаря и его личного посланника, нацеленные на нахождение долгосрочного решения, и призывают все заинтересованные стороны начать переговоры в духе доброй воли.
Yet finding a fair accommodation now would deprive no member of the ability to assert its national position in the phases of the Conference's work to follow the adoption of the Presidential decision. Между тем нахождение сейчас справедливого согласия не лишило бы никого из членов способности отстаивать свою национальную позицию на этапах работы Конференции в русле принятия председательского решения.
In the end, moving towards substantially more policy coherence in treaty-making would require finding ways and means of enhancing the multilateral building of consensus on key IIA issues. В конечном счете для существенного повышения согласованности в разработке договоров требуется нахождение путей и средств для усиления многосторонних усилий по выработке консенсуса в отношении ключевых вопросов МИС.
One of our challenges is finding ways to disseminate data to a wide range of data users with different information needs and varying levels of ability to understand and use data. Одной из сложных проблем для нас является нахождение путей распространения данных среди широкого круга пользователей с различными информационными потребностями, в разной степени понимающих и умеющих использовать ее.
Mr. RIVAS POSADA said that, while the State party's efforts to improve prison conditions were commendable, it was more important to invest energy and resources in finding alternative sanctions to deprivation of liberty. Г-н РИВАС ПОСАДА говорит, что, конечно, усилия государства-участника по улучшению тюремного быта заслуживают похвалы, но еще важнее инвестировать энергию и ресурсы на нахождение альтернативных санкций по отношению к лишению свободы.
The Board stressed that finding a solution remains the responsibility of the above parties and called upon them to reach an agreement on the validity and settlement of these claims as soon as possible, based on the TIR Convention and applicable national legislation. Совет подчеркнул, что ответственность за нахождение решения лежит на вышеуказанных сторонах, и призвал их как можно скорее прийти к соглашению о действительности данных требований и их урегулированию на основе Конвенции МДП и соответствующего национального законодательства.
Price collectors may typically have a preference for selecting product varieties that are expected to remain in the sample for a relative long period of time, since finding replacements is difficult and time consuming. Регистраторы цен могут, как правило, отдавать предпочтение отбору разновидностей продуктов, которые, как представляется, будут сохраняться в выборке в течение относительно длительного периода времени, поскольку нахождение замещающих товаров является трудным и требующим времени мероприятием.
Cognition includes many functions such as remembering, concentrating, decision making, understanding spoken and written language, finding one's way or following a map, doing mathematical calculations, reading and thinking. Когнитивные способности охватывают многочисленные функции, такие, как память, сосредоточение, принятие решений, понимание устной и письменной речи, нахождение пути или понимание карты, выполнение математических расчетов, чтение и мышление.
Several specialized tasks based on recognition exist, such as: Content-based image retrieval - finding all images in a larger set of images which have a specific content. Существует несколько специализированных задач, основанных на распознавании, например: Поиск изображений по содержанию: нахождение всех изображений в большом наборе изображений, которые имеют определённое содержание.