| The opening of bilateral discussions aimed at finding a permanent solution to the disputed issue of Prevlaka is a significant and welcome step forward. | Начало двусторонних переговоров, направленных на нахождение постоянного решения спорному вопросу о Превлаке, представляет собой важный и долгожданный шаг вперед. |
| Addressing this reality of increasing diversity means finding political, legal, social and economic mechanisms to ensure mutual respect and to mediate relations across differences. | Учет такого реального углубления разнообразия означает нахождение политических, правовых, социальных и экономических механизмов, обеспечивающих взаимное уважение и налаживание связей вопреки различиям. |
| This includes recognising women's contribution to unpaid work and finding ways to support women as providers for the well-being of their families/whānau. | Сюда включается признание вклада женщин в неоплачиваемый труд и нахождение способов поддержки женщин, которые обеспечивают благосостояние своих семей/ванау. |
| He also submitted a number of proposals to the Council yesterday with the aim of finding a solution to the crisis. | Вчера он также выступил в Совете с рядом предложений, нацеленных на нахождение путей урегулирования кризиса. |
| My delegation is grateful to you, Mr. President, for finding the ideal format for this important meeting. | Г-н Председатель, моя делегация признательна Вам за нахождение идеального формата проведения этого важного заседания. |
| In operational terms, recognizing that interdependence means finding ways to cross parochial boundaries at an institutional level. | В оперативном плане признание этой взаимозависимости означает нахождение путей преодоления обособленности на институциональном уровне. |
| The Government recognized the historical legacy of inequality, and knew that finding a solution depended on a profound understanding of indigenous life. | Правительство признает, что существует историческое наследие неравенства, и знает, что нахождение решения зависит от глубокого понимания жизни коренных народов. |
| It will be important to discuss these questions, though finding satisfactory answers is certainly difficult. | Важно обсудить эти вопросы, хотя нахождение удовлетворительных ответов, несомненно, будет сложным процессом. |
| Eide goes on to say that finding constructive solutions depends on all the parties involved. | И далее: «Нахождение конструктивных решений зависит от всех вовлеченных сторон. |
| Another important challenge is finding that of adequate data for the analysis. | Другой важной задачей является нахождение адекватных данных для анализа. |
| The crucial problem is finding the right balance between improving the quality and the resources required for that. | Ключевой проблемой является нахождение надлежащего баланса между повышением качества и требуемыми для этого ресурсами. |
| At the same time, finding alternatives to the commonly used indicators would be difficult. | В то же время нахождение альтернатив обычно используемым показателям сопряжено с трудностями. |
| With 36 products falling in both categories, finding a compromise has been an issue. | Поскольку в обе категории попадают 36 товаров, нахождение компромисса оказалось проблематичным. |
| That issue was particularly important to troop-contributing countries, which were committed to finding a permanent solution as soon as possible. | Этот вопрос стоит особенно актуально для стран, предоставляющих воинские контингенты, которые выступают за скорейшее нахождение постоянного решения. |
| The Russian Federation supported UNHCR policies aimed at finding durable solutions to the problems of return, voluntary repatriation and resettlement. | Российская Федерация поддерживает проводимую УВКБ линию на нахождение долгосрочных решений по проблемам возвращения, добровольной репатриации и переселения. |
| Generally, all agreed that finding possible CMM projects is not a problem given the many sources of information worldwide. | В целом все согласились с тем, что нахождение возможных проектов по ШМ не является проблемой, поскольку в мире имеется много соответствующих источников информации. |
| In our increasingly interdependent world and the multilaterally oriented international system, the United Nations must assume greater responsibility for finding collective solutions to our challenges. | В нашем все более взаимосвязанном мире и ориентированной на многосторонний подход международной системе Организация Объединенных Наций призвана взять на себя большую степень ответственности за нахождение коллективных решений стоящих перед нами проблем. |
| Partnerships for sustainable development are collaborative initiatives focused on finding innovative solutions to sustainable development challenges. | Партнерства в поддержку устойчивого развития - это совместные инициативы, ориентированные на нахождение новаторских решений задач, связанных с обеспечением устойчивого развития. |
| But our priority has got to be finding where Mears buried these poor women. | Но нашим приоритетом должно быть нахождение места, где Мирс похоронил этих бедных женщин. |
| All I care about is finding a cure for this disease. | Все что меня волнует, это нахождение лекарства от этой болезни. |
| The key issue here is finding the right balance between representativeness and participation, on the one hand, and effectiveness on the other. | Ключевым вопросом здесь является нахождение правильного сочетания представленности и участия, с одной стороны, и эффективности, с другой. |
| finding a server generating predictable IDs (for example, ID incremented by 1). | нахождение сервера, генерирующего прогнозируемые идентификаторы (например, увеличивающиеся на 1). |
| One presenter suggested that finding win - win solutions and instilling the concept of self-interest as a motivator can derive many benefits and opportunities for success. | Один из выступавших высказал мнение, что нахождение обоюдовыгодных решений и внедрение концепции личной заинтересованности в качестве движущего фактора может принести много положительных результатов и обеспечить возможности для успеха. |
| Each of these provides a fast travel point to return to as well as a small experience point reward for finding them. | Каждый из них представляет собой точку для быстрого путешествия, чтобы вернуться потом, а также дает небольшую награду в виде опыта за нахождение. |
| Empirical risk minimization runs this risk of overfitting: finding a function that matches the data exactly but does not predict future output well. | Минимизация эмпирического риска попадает в этот риск переобучения - нахождение функции, которая соответствует в точности данным, но не в состоянии предсказать будущее. |