| I always figured I'd live a little bit longer without it. | Думаю, без карьеры я дольше проживу. |
| Guys, I think I just figured it out. | Ребята, я думаю, что я разобрался. |
| Danny, I think I've finally figured it out. | Дэнни, думаю, я наконец-то во всём разобралась. |
| OK, that's what I figured. | Не думаю, что ты ее порвала. |
| My, I think he would have figured it out... | Да, я думаю, что он понял... и рискнул. |
| I figured they wouldn't want to hear... | Я думаю, они не хотели бы услышать... |
| I figured that flashing wasn't good news. | Думаю, эта вспышка - не лучшие новости. |
| I figured I'd see you in court. | Думаю, я увижу тебя в суде. |
| I figured you're here more to think than to fish. | Я думаю, ты приходишь сюда больше подумать, чем порыбачить. |
| I figured we'd do the old Roosevelt slammer. | Думаю, будем действовать как в старой доброй тюряге Рузвелта. |
| Since I'm the new guy, I figured I should introduce myself. | Поскольку я здесь новенький, думаю, следует представиться. |
| I figured that would shut you up. | Думаю, это поможет тебе заткнуться. |
| I figured he meant to give it to you someday. | Думаю, он хотел подарить это тебе. |
| Spoke to him for a moment, I figured he was buying drugs. | Недолго говорит с ним, думаю, покупает наркотики. |
| I figured she had to be, but I never found out who. | Я думаю, что да, но я так и не выяснил, кто это был. |
| I figured you haven't had time to discover all the wonders of this generation... | Думаю, у вас не было времени окунуться во все прелести этой эпохи. |
| I just figured you built some sort of supercomputer that can siphon information from government feeds. | Я думаю, что ты построил что-то вроде суперкомпьютера, который сливает информацию из правительственных потоков. |
| I figured you'd tell me when you were ready. | Думаю, ты скажешь мне, когда будешь готова. |
| I figured you and me are square. | Я думаю, мы с вами в расчёте. |
| I figured he didn't need to enjoy it so much. | Я думаю он не должен был так наслаждаться этим. |
| I think I just figured that out. | Думаю, я только что это понял. |
| I think people came here because they figured it'd keep running after the modern world broke down. | Думаю, люди приехали сюда, потому что понимали, что оно продолжит существовать и после того, как современный мир развалился. |
| I think he's figured it out. | Я думаю, он все понял. |
| We analyzed trace on the soles - think we've figured where they may have taken their last steps. | Мы проанализировали следы на подошве... Думаю, мы выяснили, где могли быть сделаны их последние шаги. |
| Come on, I think I got this figured. | Пойдём, думаю, я всё понял. |