Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевых действиях

Примеры в контексте "Fighting - Боевых действиях"

Примеры: Fighting - Боевых действиях
On 7 December, Government forces attempted to take control of the Thabit area, a SLM/A stronghold near El Fasher. Renewed fighting was reported in the same area on 8 December, with reports indicating the Government's use of the air force. 7 декабря правительственные войска попытались установить контроль над районом Табит - опорным пунктом ОДС/А вблизи Эль-Фашира. 8 декабря из того же района поступили сообщения о новых боевых действиях, согласно которым правительство использовало военную авиацию.
Presently, fighting is involving three ALIR brigades in the sectors of Minembwe, Kilembwe and Rulimba, with at least three more brigades on the move to reinforce the Rwandan militia outfit. В настоящее время в боевых действиях участвуют три бригады РОА в секторах Минембве, Килембве и Рулимба, и еще по крайней мере три бригады перебрасываются в целях оказания поддержки этому руандийскому вооруженному формированию.
In contrast to April, fighting between the Government and the Sudanese Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement was reported throughout the month of May, but the frequency of clashes increased in the second half of the month. По сравнению с апрелем сообщения о боевых действиях между правительством и Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство поступали в течение всего мая, однако во второй половине месяца частотность столкновений возросла.
The Council members were also informed that General Chingombe of Zimbabwe had said that no Zimbabwean or Namibian soldiers were involved in any fighting but that there was mutiny mounting among the Congolese in RCD. Члены Совета были также поставлены в известность о том, что зимбабвийский генерал Чингомбе заявил, что зимбабвийские или намибийские военнослужащие не участвуют в боевых действиях, однако что среди конголезцев в составе КОД ширятся бунтарские настроения.
The Holbrooke-Milosevic accord of 13 October 1998, followed by the agreements between the Federal Republic of Yugoslavia Government and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) on one hand, and NATO on the other, brought a temporary lull in the fighting. Соглашение между Холбруком и Милошевичем от 13 октября 1998 года, за которым последовали соглашения между правительством Союзной Республики Югославии и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), с одной стороны, и НАТО - с другой, привели к временной передышке в боевых действиях.
The subregional dimensions of the Liberian conflict have now clearly come to the fore with reports of the involvement of Liberian armed groups on both sides of the fighting in the Côte d'Ivoire conflict. Однако поступающие сообщения об участии либерийских вооруженных групп в боевых действиях в Кот-д'Ивуаре, причем на стороне обеих сторон, способствовали тому, что, несмотря на свои субрегиональные масштабы, конфликту в Либерии теперь уделяется первоочередное внимание.
The Banyamulenge have long been perceived as pro-Rwanda by many actors in the region, even though the Banyamulenge participated on both sides of the fighting in June 2004, and many fled to Gatumba fearing reprisals. В регионе многие долгое время считали баньямуленге настроенными проруандийски, хотя в июне 2004 года баньямуленге участвовали в боевых действиях с обеих сторон и многие из них, опасаясь репрессий, укрылись в Гатумбе.
The child protection advisers and the human rights staff of UNAMSIL, together with UNICEF and its implementing partners, are monitoring the reintegration needs of girls associated with the fighting forces in Sierra Leone. Советники по вопросам защиты детей и сотрудники по вопросам прав человека Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне вместе с Детским фондом Организации Объединенных Наций и его партнерами-исполнителями отслеживают потребности в плане реинтеграции в общественную жизнь девочек, связанных с силами, участвующими в боевых действиях в Сьерра-Леоне.
The lower number is attributed to further delays in the disarmament, demobilization and reintegration process and the subsequent ineligibility of a number of the former children associated with the fighting forces due to age Более низкие по сравнению с запланированными показатели обусловлены дальнейшими задержками в осуществлении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и вызванной этим утратой по возрасту соответствующих прав рядом детей, связанных с силами, участвовавшими в боевых действиях
Fighting between the AFRC and Kamajors was reported in the Tongo Fields (diamond) area in the east and between AFRC troops and Revolutionary United Front (RUF) fighters over control of resources. Поступили сообщения о боевых действиях между РСВС и "камайорс" в районе добычи алмазов Тонго-Филдс на востоке страны и столкновениях между РСВС и бойцами Объединенного революционного фронта (ОРФ), в ходе которых стороны стремились обеспечить контроль над полезными ископаемыми.
"5. At the end of operative paragraphs 5 and 6, add the phrase 'and by the rebel groups fighting in southern Sudan'."6. In operative paragraph 7: В конец пункта 5 постановляющей части добавить слова "и повстанческих группировок, участвующих в боевых действиях в Южном Судане"; в конец пункта 6 постановляющей части добавить слова "и повстанческими группировками, участвующими в боевых действиях в Южном Судане".
The Group obtained the identities and addresses of seven families residing in the northern Rwandan villages of Bigogwe and Mukamira whose sons fought in the ranks of M23 as demobilized soldiers and died during the fighting between Makenga and Ntaganda. Группа получила имена и адреса семи семей, которые проживают в деревнях Бигогве и Мукамира на севере Руанды и сыновья которых после демобилизации из руандийской армии участвовали в боевых действиях в рядах Движения и погибли в ходе боев между Макенгой и Нтагандой.
During the month of August, at least 200 suspected RUF members were released by the Government from Freetown and Kenema prisons, but at least 200 other members of fighting forces, including 13 children, continue to be detained. В августе правительство освободило по меньшей мере 200 лиц, подозреваемых в участии в боевых действиях на стороне ОРФ, из тюрем Фритауна и Кинемы, однако по меньшей мере 200 других заключенных из числа комбатантов, включая 13 детей, продолжают оставаться под стражей.
Accordingly this body of law does not explicitly distinguish between members of armed forces/combatants and civilians but only between persons taking a direct part in the hostilities and persons who do not participate in the fighting. Соответственно, этот свод правовых норм не проводит никакого четкого различия между служащими вооруженных сил/комбатантами и гражданскими лицами, а проводит различие лишь между лицами, принимающими непосредственное участие в боевых действиях, и лицами, не участвующими в боях.
Fighting was also reported in Waku-Kungo and in the outskirts of Quibala where, since early June, FAA has reportedly bombed UNITA positions. Кроме того, поступали сообщения о боевых действиях в Вако-Конго и в окрестностях Кибалы, где с начала июня АВС, как сообщается, ведут бомбардировку позиций УНИТА.