| Ambushes and some fighting were also reported around the city of Malange and in the vicinity of Cacolo in Lunda Sul. | Были получены также сообщения о засадах и боевых действиях вокруг города Маланже и в окрестностях Каколо в Южной Лунде. |
| Eritrean troops involved in the fighting stopped at Eritrea's borders and did not infringe on Ethiopian territory. | Участвовавшие в боевых действиях эритрейские вооруженные силы остановились на границе Эритреи и не вторгались на территорию Эфиопии. |
| The Council expressed its concern over reports of fighting in Tajikistan's northern province of Leninabad. | Совет выразил свою обеспокоенность по поводу сообщений о боевых действиях в Ленинабадской области на севере Таджикистана. |
| Many are believed to have continued fighting across the border in Sierra Leone. | Многие, как считается, продолжили участие в боевых действиях по другую сторону границы, в Сьерра-Леоне. |
| To date, no credible evidence has been provided that connects Rwanda to recent fighting in the Bukavu area. | До настоящего времени не было предоставлено никаких достоверных доказательств, которые свидетельствовали бы об участии Руанды в последних боевых действиях в районе Букаву. |
| UNAMSIL received reports of recruitment, for fighting in Guinea, by RUF in the Koinadugu area. | МООНСЛ получила сообщение о том, что ОРФ осуществлял в районе Коинадугу вербовку для участия в боевых действиях в Гвинее. |
| While thousands of children die every year in direct fighting, malnutrition and disease also claim many lives. | Хотя тысячи детей ежегодно гибнут непосредственно в боевых действиях, недоедание и болезни также уносят множество жизней. |
| Meanwhile, both sides have reported fighting during the weekend on the Burie, Senafe and western fronts. | Тем временем обе стороны сообщили о боевых действиях в конце недели на Бурейском, Сенафском и западном направлениях. |
| Non-Afghans present in fighting alongside the Taliban | Неафганцы, участвующие в боевых действиях на стороне движения "Талибан" |
| Since 18 January, the military situation has become static, with no reports of significant fighting. | Начиная с 18 января в военном положении изменений не наблюдается и сообщений о крупных боевых действиях не поступало. |
| However, reports of some fighting have been received and the parties continue to accuse each other of attacks. | Однако сообщения об определенных боевых действиях продолжают поступать, и стороны по-прежнему обвиняют друг друга в совершении нападений. |
| Raising the question of the fighting in Kisangani, Ambassador Holbrooke noted that the United Nations had publicly attributed responsibility to Uganda. | Затронув вопрос о боевых действиях в Кисангани, посол Холбрук отметил, что Соединенные Штаты публично возложили ответственность на Уганду. |
| Hundreds of revolutionary fighters were wounded in the fighting. | Сотни революционных бойцов получили ранения в этих боевых действиях. |
| The situation remains volatile and very fluid, while information on the fighting is sketchy. | Ситуация остается нестабильной и крайне изменчивой, а полной информации о боевых действиях нет. |
| Among those apprehended were children aged 10-17 years who had participated in the fighting. | Среди захваченных лиц были дети в возрасте от 10 до 17 лет, которые принимали участие в боевых действиях. |
| Children were seen fighting in the ranks of CPJP and UFDR during armed clashes in September and October 2011 in Vakaga and Haute-Kotto provinces. | Сообщалось об участии детей в боевых действиях на стороне СПСМ и СДСО во время вооруженных столкновений в сентябре и октябре 2011 года в провинциях Вакага и Верхнее Котто. |
| The Mission has implemented conflict-management measures, including promoting dialogue between communities to, among other things, encourage internally displaced persons to refrain from joining the fighting. | Миссия принимала также меры по урегулированию конфликта, включая меры по поощрению диалога между общинами, чтобы, в частности, побудить внутренне перемещенных лиц воздерживаться от участия в боевых действиях. |
| I remain deeply concerned by the failure of various elements to cease involvement in that fighting and in particular the acknowledged participation by Hizbullah of its role therein. | Я по-прежнему глубоко обеспокоен тем, что различные элементы не прекращают своего участия в таких боевых действиях, и в частности подтвердившимся участием «Хизбаллы» и ее ролью в них. |
| Since December 2013, elements of SSLA have integrated into SPLA and it is believed that these children could have been involved in the fighting in Unity State. | Поскольку с декабря 2013 года комбатанты ОАЮС вливались в ряды НОАС, считается, что эти дети могли участвовать в боевых действиях в штате Вахда. |
| The Minister for Foreign Affairs of Australia had been constrained explicitly to warn citizens of his country not to travel to Syria to take part in the fighting. | Министр иностранных дел Австралии был вынужден напрямую призвать граждан своей страны не ехать в Сирию для участия в боевых действиях. |
| In March 2013, his family reported to the United Nations that he was still fighting with the group. | В марте 2013 года члены его семьи сообщили Организации Объединенных Наций, что он по-прежнему участвует в боевых действиях в составе группы. |
| Syrian men are often absent, because they are fighting, detained or have been disappeared or killed, forcing women to become the primary caretakers of their families. | Сирийские мужчины часто отсутствуют по причине того, что они участвуют в боевых действиях, содержатся под стражей или же исчезают и гибнут, и это вынуждает женщин брать на себя основную заботу о своих семьях. |
| Was it got in any actual fighting or another gambling brawl? | Это есть в каких реальных боевых действиях или другой азартные игры драки? |
| The allowance has impaired the process of reintegration into communities, where the general sentiment is that the children were rewarded for fighting. | Временное социальное пособие замедляет процесс реинтеграции в общинах, в которых полагают, что дети были награждены за участие в боевых действиях. |
| We are further informed that Roger Lumbala is involved in some of the fighting but we do not have good contact with him to substantiate these allegations. | Нас также информируют о том, что Роджер Лумбала участвует в некоторых боевых действиях, однако у нас нет с ним хорошего контакта, чтобы подтвердить эти заявления. |