Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевых действиях

Примеры в контексте "Fighting - Боевых действиях"

Примеры: Fighting - Боевых действиях
Even when thinking only of fighting and threats, many analysts focus solely on inter-state war, and concentrate on soldiers in uniforms, organized and equipped by the state in formal military units. Даже размышляя только о боевых действиях и угрозах, многие аналитики фокусируются исключительно на межгосударственных войнах и сосредотачиваются на солдатах и униформе, организованных и оснащенных государством формальных воинских подразделениях.
Following the invasion of Crete in May 1941, the 2/7th Battalion was initially employed in a coastal defence role, before taking part in the fighting around Canea. После немецкого вторжения на Крит в мае 1941 года 2/7-й батальон был первоначально задействован в береговой обороне, прежде чем принял участие в боевых действиях при Ханье.
During this break in heavy fighting Boromir left Gondor to seek counsel at Rivendell about a dream he and his brother shared about Isildur's Bane; he would never return. Во время перерыва в боевых действиях Боромир покинул Гондор для того, чтобы просить в Ривенделле разъяснений относительно сна о Проклятии Исилдура, который увидел он вместе с братом; в Гондор он более не вернулся.
In February 1919, as part of the 1st Army, the Division took part in the fighting in the Urals and Bashkiria against the troops of Ataman Alexander Dutov. В феврале 1919 года в составе 1-й армии дивизия принимала участие в боевых действиях в Башкирии и Зауралье против войск атамана Дутова.
Men from Temeraire were heavily involved in the fighting until July 1810, when Pickmore was ordered to sail to the Mediterranean and take up a new position as port admiral at Mahón. Матросы с «Тимирера» принимали самое активное участие в боевых действиях до июля 1810 года, когда Пикмору было приказано отправиться в Средиземное море и занять должность адмирала порта в Маоне.
One main objective should be to transform Afghanistan's vast underground economy, which has thrived, despite the large number of NATO forces, by creating profitable opportunities for Taliban and other groups involved in the fighting. Одна из основных задач должна заключаться в трансформировании обширной подпольной экономики Афганистана, которая выжила, несмотря на присутствие большого количества сил НАТО, создавая выгодные условия для Талибана и других групп, участвующих в боевых действиях.
During the Victorian era, the regiment took part in the Crimean War, participating in the fighting at the Alma river, Inkerman, and Sevastopol. В викторианскую эпоху полк принимал участие в Крымской войне, участвуя в боевых действиях на реке Альма, у Инкермана и Севастополя.
During the first half of June, fighting was reported in Kwanza Sul province, in the areas around Ebo, which is at present under the Government's control. В первой половине июня поступили сообщения о боевых действиях в провинции Южная Кванза в районах вокруг Эбо, которые в настоящее время находятся под контролем правительства.
Since then, periodic closures of the airport routes have occurred, accompanied by a general increase in tension, during which both sides have engaged in fighting in and near the Sarajevo exclusion zone. С тех пор коридоры через аэропорт периодически закрывались, что сопровождалось общим повышением напряженности, в течение которого обе стороны участвовали в боевых действиях в сараевской запретной зоне и вблизи нее.
There was also scant coverage of the fighting currently taking place in the Kapisa province, north-east of Kabul, where hundreds of civilians had recently been killed. Также очень мало говорится о боевых действиях, которые в настоящее время ведутся в провинции Каписа на северо-востоке от Кабула, в результате которых в последнее время погибли сотни гражданских лиц.
In mid-July 1993, the lull in fighting enabled the United Nations to deploy a small number of international staff on a continuous rotating basis. В середине июля 1993 года благодаря затишью в боевых действиях Организация Объединенных Наций смогла направить небольшое число международных сотрудников, работающих на основе постоянной ротации.
Owing to the porous nature of Liberia's borders and the renewed hostilities in Côte d'Ivoire, it is feared that some of these children will be transported across the border to continue fighting. Прозрачность границ Либерии и возобновление боевых действий в Кот-д'Ивуаре вызывают опасения того, что некоторые из этих детей будут переброшены через границу для дальнейшего участия в боевых действиях.
The author claims that the clan has not been directly involved in the fighting, however it has been targeted by other clans owing to its wealth and its refusal to join or support economically the Hawiye militia. По утверждению автора клан не принимал непосредственного участия в боевых действиях, однако подвергался нападкам со стороны других кланов по причине его богатства и отказа вступить в ряды ополченцев хавийя и оказывать им финансовую поддержку.
At the same time, statements by FAA and ANP and media reports have contributed to the spread of rumours and exaggerated stories about fighting in the provinces. Вместе с тем заявления Ангольских вооруженных сил и АНП, а также сообщения в прессе способствовали распространению слухов и преувеличенных рассказов о боевых действиях в провинциях.
A recent press report on fighting in the north of Sri Lanka noted that В недавнем сообщении средств массовой информации о боевых действиях на севере Шри-Ланки отмечается, что
In 1982, during the Falklands War between Argentina and the United Kingdom, Italy supported diplomatically the United Kingdom during the war, however, remained neutral in the fighting. В 1982 году во время Фолклендской войны между Аргентиной и Великобританией, правительство Италии дипломатически поддерживало Лондон, но участия в боевых действиях не принимало.
In the 1980s, the 13th Air Force was reorganized into the 13th Separate Helicopter Squadron; military units participated in fighting in Afghanistanand mitigation of consequences the Chernobyl NPP accident. В 1980-х годах 13-я осаэ была реорганизована в 13-ю отдельную вертолётную эскадрилью; военнослужащие подразделения принимали участие в боевых действиях на территории Афганистана и ликвидации последствий аварии на ЧАЭС.
The Cease-fire Violations Committee, which is chaired by UNOMIL, has met on a regular basis to address reports of continued hostilities, as well as the fighting that occurred in Monrovia in April and May 1996. На регулярной основе проводились заседания Комитета по нарушениям прекращения огня, который действует под председательством МНООНЛ, с целью рассмотрения сообщений о продолжающихся боевых действиях, а также о вооруженных столкновениях, происшедших в Монровии в апреле и мае 1996 года.
He has also received reports concerning the participation of foreigners in the war which is currently being fought in Bosnia and Herzegovina, who are said to be fighting alongside the various parties to the conflict. Он также получил сообщения об участии иностранцев в боевых действиях, ведущихся в настоящее время в Боснии и Герцеговине, на стороне различных сторон конфликта.
Even when thinking only of fighting and threats, many analysts focus solely on inter-state war, and concentrate on soldiers in uniforms, organized and equipped by the state in formal military units. Даже размышляя только о боевых действиях и угрозах, многие аналитики фокусируются исключительно на межгосударственных войнах и сосредотачиваются на солдатах и униформе, организованных и оснащенных государством формальных воинских подразделениях.
The Council expresses its deep concern at the continuing involvement in the fighting in Afghanistan, on the side of the Taliban forces, of thousands of non-Afghan nationals. Совет выражает глубокую озабоченность в связи с продолжающимся участием в боевых действиях в Афганистане на стороне сил движения «Талибан» тысяч граждан других стран.
The United Nations has urged the Government to practice military forbearance and to maintain a prolonged pause in the fighting, so that humanitarian workers can help negotiate safe passage for the remaining civilians. Организация Объединенных Наций настоятельно призывает правительство практиковать сдержанность в военных действиях и выдерживать продолжительную паузу в боевых действиях, с тем чтобы гуманитарные работники могли помочь провести переговоры о безопасном проходе остающихся гражданских лиц.
There are almost daily reports of fighting in the Kivus and on and along Lake Tanganyika and its western environs, much of the armed activity being focused on the strategic town of Fizi. Практически ежедневно поступают сообщения о боевых действиях в провинциях Киву и вдоль озера Танганьика, а также в прилегающих к нему с запада районах, причем в основном вооруженные действия сконцентрированы вокруг стратегического города Физи.
Experience has shown that education, as a fundamental element in children's development, can prevent children from being used for fighting or other military purposes. Опыт показывает, что образование как важнейший элемент в развитии ребенка способно предотвратить участие детей в боевых действиях или их иное использование в военных целях.
The Ceasefire Commission has to be reformed, renewed, to make it independent and fully representative for everybody who is fighting to get a ceasefire. В целях обеспечения прекращения огня необходимо провести реформу и обновление Комиссии по прекращению огня, обеспечить ее независимость, проследить за тем, чтобы в ней были представлены все стороны, участвующие в боевых действиях.