Rehabilitation and reintegration programmes have broadened their scope of attention to include children associated with the armed forces and groups who are not directly involved in fighting. |
Сфера охвата программ по реабилитации и реинтеграции была расширена: теперь они охватывают детей, связанных с вооруженными силами и группировками и не принимающих непосредственного участия в боевых действиях. |
The force did not directly participate in fighting but nevertheless sent a clear message to the Dutch fleet patrolling the Danish waters. |
Эти войска напрямую не участвовали в боевых действиях, но, тем не менее, были четким сигналом для голландского флота, патрулировавшего датские воды. |
In December 1916, 60th Division was transferred to Salonika, although they remained for only six months and took part in no serious fighting. |
В декабре 1916 года 60-я дивизия была переброшена в Салоники, хотя там она находилась только шесть месяцев и не приняла участие в крупных боевых действиях. |
From 1994 to 2005, as a war correspondent, he took part in the fighting on the territories of Tajikistan, Chechnya, Afghanistan and Yugoslavia. |
С 1994 по 2005 год в качестве военного корреспондента участвовал в боевых действиях на территории Таджикистана, Чечни, Афганистана и Югославии. |
There was a lull in the fighting during the late 1990s but the violence has steadily worsened since 2000. |
Некоторое затишье в боевых действиях наблюдалось в конце 1990-х, но с 2000 года уровень насилия неуклонно растёт. |
He attended Massachusetts Institute of Technology for two years before joining the U.S. Marines in 1899 and fighting in the Spanish-American War. |
В течение двух лет он учился в Массачусетском технологическом институте, затем в 1899 году стал в ряды корпуса морской пехоты США и участвовал в боевых действиях испано-американской войны. |
Anacreon seems to have taken part in the fighting, in which, by his own admission, he did not distinguish himself. |
Перед изгнанием Анакреонту, по-видимому, довелось принять участие в боевых действиях, в которых, по его собственному признанию, он не отличился. |
Not expecting to be involved in any fighting, they were the only infantry unit in the brigade involved. |
Не предполагая своего участия в боевых действиях, батальон оказался единственным пехотным подразделением в бригаде, которому довелось повоевать. |
In the four naval battles of the Third Anglo-Dutch War Banckert played an important role, especially by fighting the French squadron within the combined Anglo-French fleet. |
В четырёх морских битвах Третьей англо-голландской войны Банкерт сыграл важную роль, особенно в боевых действиях против французской эскадры в составе объединённого англо-французского флота. |
Since 2004, the VDC has had a major role in fighting the South Thailand insurgency. |
Части VDC играют важную роль в боевых действиях в Южном Таиланде с 2004 года. |
The convoy encountered no hostilities on the way to the orphanage, and we didn't know of any confirmed fighting in the area. |
Колонна не сталкивалась с повстанцами, по дороге к детскому дому, И у нас не было подтверждений, о каких-либо боевых действиях, в этой зоне. |
During the period when the Special Rapporteur was in the neighbouring region, he received reports of bombardments and fighting in the southern and western parts of Afghanistan. |
Во время пребывания в соседнем районе Специальный докладчик получал сообщения об артиллерийских обстрелах и боевых действиях в южных и западных районах Афганистана. |
He said the Serb Council knew that Pakistani officers were fighting in the Fifth Corps of the army of Bosnia and Herzegovina. |
Он сообщил, что его организации известно о пакистанских офицерах, участвующих в боевых действиях в составе пятого корпуса армии Боснии и Герцеговины. |
Later in the conflict, another foreign force, the Croatian Army (HV), was also involved in the fighting. |
На более позднем этапе в ходе конфликта участие в боевых действиях стали принимать еще одни иностранные войска - хорватская армия (ХВ). |
New information continued to be received on the fighting between the KLA and the Serb security forces around Pec, Cecanice and Djakovic. |
Продолжала поступать все новая информация о боевых действиях между ОАК и сербскими силами безопасности в районах Печ, Цеканице и Джяковица. |
Who is actually involved in the fighting in eastern Zaire? On the Zairian side |
Кто в действительности участвует в боевых действиях в восточной части Заира? |
About 500 ULIMO-J fighters loyal to General Johnson, who participated in the fighting at Bong Mines and Kakata, surrendered to ECOMOG. |
Приблизительно 500 бойцов УЛИМО-Д, верных генералу Джонсону, которые участвовали в боевых действиях на рудниках Бонг и в Какате, сдались ЭКОМОГ. |
Further fighting was reported at Kle when ECOMOG reinforcements being sent to Tubmanburg were intercepted (see addendum to the present report for map). |
Сообщения о дальнейших боевых действиях поступили из Кле после того, как были перехвачены подкрепления ЭКОМОГ, направленные в Табменберг (карту, см. в добавлении к настоящему докладу). |
UNMOT was not able to obtain first-hand information on the fighting but followed events through the monitoring of troop movements and information received from persons fleeing the area of confrontation. |
МНООНТ не удалось получить информацию из первых рук о боевых действиях, но она следила за событиями посредством наблюдения за продвижением войск и на основе информации, получаемой от лиц, покидающих район конфронтации. |
Reliable information confirms that about 1,200 Pakistani commando soldiers are directly participating in fighting in the Kunar valley in support of the Taliban. |
Надежная информация подтверждает, что примерно 1200 пакистанских солдат командос непосредственно принимают участие в боевых действиях в Кунарской долине, оказывая поддержку талибам. |
He was part of a team that had traveled to the area to verify allegations of fighting between the armed militia and the SLA. |
Он был в составе группы, которая отправилась в этот район, чтобы подтвердить утверждения о боевых действиях между вооруженными боевиками и ОАС. |
Reports continue to be received about RUF allegedly harassing civilians and forcibly recruiting both adults and children for fighting and forced labour. |
Продолжали поступать сообщения о том, что члены ОРФ притесняют мирных жителей и насильственно вербуют как взрослых, так и детей для участия в боевых действиях или для принудительного труда. |
There is credible evidence that they are closely allied to the Burundese rebel groups and may have taken part in the fighting in Burundi. |
Имеются достоверные сведения о том, что они тесно связаны с бурундийскими повстанческими группами и, возможно, принимали участие в боевых действиях в Бурунди. |
The reports of fighting coming so soon after the conclusion of the Tashkent meeting raised serious doubts about the efficacy of international peace efforts. |
Сообщения о боевых действиях, поступившие так быстро после завершения Ташкентской встречи, вызывают серьезные сомнения в отношении эффективности международных усилий по достижению мира. |
The allied Task Force Commander denied to MONUC that any Namibian or Zimbabwean forces had taken part in fighting in Katanga province. |
Командующий оперативным соединением союзников опроверг эти сообщения, заявив МООНДРК, что ни намибийские, ни зимбабвийские силы не принимали участия в боевых действиях в провинции Катанга. |