Английский - русский
Перевод слова Fifth
Вариант перевода В-пятых

Примеры в контексте "Fifth - В-пятых"

Все варианты переводов "Fifth":
V
Примеры: Fifth - В-пятых
Fifth, the analysis of specific country situations by the Commission must lead to the identification of clear and limited priorities and the necessary resources must be delivered. В-пятых, анализ Комиссией положения в конкретных странах должен приводить к определению четких и ограниченных приоритетных задач и обязательному предоставлению необходимых ресурсов.
Fifth, there is a need for clearer identification of the gaps in the implementation of integrated national plans and relevant actors that can help to bridge such gaps. В-пятых, назрела потребность в более четком выявлении пробелов в осуществлении комплексных национальных планов и определении соответствующих сторон, которые могут помочь преодолеть их.
Fifth, partnerships with the media outlets of developing countries should be promoted and technological assistance and capacity-building made available to them. В-пятых, следует укреплять партнерские отношения с информационными агентствами развивающихся стран и оказывать им техническое содействие и помощь в наращивании потенциала.
Fifth, the report recommends the implementation of joint efforts and cooperation between the sides to address the consequences of fires and prevent their reoccurrences in the future. В-пятых, в докладе рекомендуется осуществлять совместные усилия и развивать взаимодействие между сторонами для устранения последствий пожаров и предупреждения их повторения в будущем.
Fifth, transparency and confidence-building in outer space activities; the necessity for and possibility and content of measures to verify compliance with basic obligations. В-пятых, меры транспарентности и укрепления доверия в космической деятельности; целесообразность, возможность и содержание мер контроля за выполнением основных обязательств.
Fifth, the absence of a rule allowing the claimant to take direct action against the carrier performing carriage by road or rail was problematic. В-пятых, отсутствие нормы, позволяющей истцу предъявить прямой иск к перевозчику, выполняющему перевозку автомобильным или железнодорожным транспортом, может вызвать проблемы.
Fifth, the obsolete Bretton Woods institutions would need to be replaced by genuinely democratic entities that allowed all countries to participate in the decision-making process. В-пятых, устаревшие бреттон-вудские учреждения будет необходимо заменить подлинно демократическими органами, которые позволяли бы участвовать в процессе принятия решений всем странам.
Fifth, we need to agree on universal and non-discriminatory rules that ensure the right of every State to the peaceful uses of nuclear energy. В-пятых, нам необходимо согласовать универсальные и недискриминационные нормы, обеспечивающие право каждого государства на использование ядерной энергии в мирных целях.
Fifth, a legally binding instrument on security assurances should be created and an international conference convened to identify the ways and means of eliminating nuclear dangers. В-пятых, необходимо выработать юридически обязывающий документ по гарантиям безопасности и созвать международную конференцию по выявлению путей и средств ликвидации ядерных угроз.
Fifth, create conditions for more female public servants to be trained to upgrade their level of ideological theory: political science and administration. В-пятых, создать условия для повышения уровня теоретической идеологической подготовки в области политических наук и управления более значительному числу государственных служащих - женщин.
Fifth, the establishment of institutions monitoring progress ensured that the political pressure remained present throughout the implementation phase of the strategy and that the resources were committed. В-пятых, создание учреждений, контролирующих ход осуществления, обеспечило наличие политического давления на протяжении всего этапа осуществления стратегии и выделение ресурсов.
Fifth, the Sudan reiterates that it is fully prepared to address in all seriousness any documented information and reliable data regarding the presence of LRA members in its territory. В-пятых, Судан вновь подтверждает, что он преисполнен готовности со всей серьезностью рассмотреть любую документально подтвержденную информацию и достоверные данные касательно присутствия членов ЛРА на его территории.
Fifth, better results reporting by individual agencies and at country level was required to document the impact of the reform agenda. В-пятых, для документального отражения воздействия программы реформ необходима более качественная отчетность о результатах со стороны отдельных учреждений и на страновом уровне.
Fifth, the allocation of sufficient resources for discrete protection activities and initiatives is key, and expands the capability of humanitarian organizations and peacekeeping missions to protect civilians. В-пятых, ключевое значение имеет выделение достаточного объема ресурсов для дискретных охранных мероприятий и инициатив, поскольку это укрепляет способность гуманитарных организаций и миротворческих миссий обеспечивать защиту гражданского населения.
Fifth, it was extremely important that internal oversight mechanisms' technical proposals should include oversight measures for the highest levels of the Organization. В-пятых, крайне важно, чтобы технические предложения механизмов внутреннего надзора включали в себя меры по надзору для принятия Организацией на самых высоких уровнях.
Fifth, like many countries, the Democratic People's Republic of Korea already has some legal and operational infrastructure that can help to promote and protect human rights. В-пятых, как и многие страны, Корейская Народно-Демократическая Республика уже располагает определенной правовой и оперативной инфраструктурой, которая может использоваться для поощрения и защиты прав человека.
Fifth, the Democratic People's Republic of Korea has for a long time had a centrally planned economy and followed the juche (self-reliance) ideology. В-пятых, Корейская Народно-Демократическая Республика на протяжении долгого времени является страной с централизованным плановым хозяйством и придерживается идеологии чучхе (опора на собственные силы).
Fifth, it is imperative to embark on a comprehensive law reform programme to provide the bedrock of respect for human rights and fundamental freedoms. В-пятых, следует срочно приступить к осуществлению всеобъемлющей программы правовой реформы, с тем чтобы заложить основу для соблюдения прав человека и основных свобод.
Fifth, operative paragraphs 1, 4, 12 and 16 allude to the Security Council as the main decision-making body of the Commission. В-пятых, в пунктах 1, 4, 12 и 16 постановляющей части содержится ссылка на Совет Безопасности как на главный орган для принятия решений Комиссии.
Fifth, pharmaceutical companies, international donors, multilateral organizations and other partners must develop partnerships between the private and the public sectors to accelerate the pace of developing anti-HIV/AIDS pharmaceutical drugs. В-пятых, фармацевтические компании, международные доноры, многосторонние организации и другие партнеры должны создать партнерства с частным и государственным секторами для ускорения темпов разработки фармацевтических препаратов против ВИЧ/СПИДа.
Fifth, to promote happiness, we must identify the many factors other than GNP that can raise or lower society's well-being. В-пятых, чтобы способствовать счастью, мы должны определить множество факторов, отличных от ВНП, которые могут повысить или понизить благосостояние общества.
Fifth, in 1994 the Special Rapporteur began to provide advisory opinions to various national authorities seeking advice on issues covered by the mandate raised at the national level. В-пятых, в 1994 году Специальный докладчик начал давать консультативные заключения различным национальным властям, нуждающимся в консультациях по вопросам, охватываемым мандатом, которые возникают на национальном уровне.
Fifth, while better use of available resources is certainly needed, additional resources are required to accelerate development efforts, especially in the least developed countries. В-пятых, наряду с очевидной необходимостью более эффективного использования имеющихся ресурсов, необходимо изыскивать дополнительные ресурсы для активизации усилий в области развития, особенно в наименее развитых странах.
Fifth, the Government renewed once more, through its President, the offer of amnesty to all those who bore weapons against the homeland. В-пятых, правительство вновь через президента страны обратилось с предложением об амнистии для всех тех, кто направлял оружие против своей родины.
Fifth, no change in the present rules regarding the adoption of the CD agenda and programme of work at the beginning of each session. В-пятых, в нынешние правила, касающиеся принятия КР повестки дня и программы работы в начале каждой сессии, не вносится никаких изменений.