Английский - русский
Перевод слова Fifth
Вариант перевода В-пятых

Примеры в контексте "Fifth - В-пятых"

Все варианты переводов "Fifth":
V
Примеры: Fifth - В-пятых
Fifth, it is important to promote the role of the Commission in setting a balance between donor and non-donor countries in peacebuilding activities. В-пятых, важно поощрять роль Комиссии в поддержании равновесия между странами-донорами и странами-недонорами в области миростроительства.
Fifth, changes in the world have produced adverse effects on Viet Nam. В-пятых, негативное влияние на Вьетнам оказывают изменения, происходящие в мире.
Fifth, partnerships and broader movements could multiply the influence of those working for children's rights. В-пятых, установление партнерских связей и расширение круга участников могло бы многократно повысить отдачу от деятельности тех, кто занимается защитой прав детей.
Fifth, Indian enterprises with easy access to finance or in a strong financial position could consider internationalization through using the M&As route. В-пятых, индийские предприятия, имеющие открытый доступ к финансированию или прочные финансовые позиции, могли бы рассмотреть возможность интернационализации на основе использования канала СиП.
Fifth, active participation means external monitoring and thus holds the authorities accountable for the results of each of the processes involved. В-пятых, активное участие представляет собой форму внешнего контроля, а значит, органам власти придется отчитываться по результатам любого из соответствующих процессов.
Fifth, nuclear disarmament measures, including intermediate measures, should follow the guidelines of maintaining global strategic balance and stability and undiminished security for all. В-пятых, меры в области ядерного разоружения, включая промежуточные меры, должны соответствовать принципам поддержания глобального стратегического равновесия и стабильности, а также одинаково высокого уровня безопасности для всех.
Fifth, and perhaps most important, elementary human psychology teaches that individuals who shun contact with others have a weak grasp of reality. В-пятых (и, возможно, самое главное), элементарная человеческая психология говорит о том, что люди, избегающие контакта с другими, обладают слабым представлением о действительности.
Fifth, the subsidy required to support the programme should be open, transparent and quantified, and not hidden or open-ended. В-пятых, субсидии, необходимые для поддержки данной программы, должны быть открытыми, транспарентными и нормированными, а не скрытыми или "бесконечными".
Fifth, military confidence-building arrangements should be drawn up on the basis of transparency and early warning to strengthen preventive diplomacy. В-пятых, в целях укрепления механизмов превентивной дипломатии необходимо заключение соглашений о мерах укрепления доверия в военной области, в основу которых были бы положены принципы транспарентности и раннего уведомления.
Fifth, tackling linkages between globalization and sustainable development should focus on formulating and implementing policies that simultaneously promoted the three components of sustainable development. В-пятых, при изучении взаимосвязей между глобализацией и устойчивым развитием следовало бы уделить повышенное внимание определению и реализации мер, направленных на достижение одновременно трех основных целей устойчивого развития.
Fifth, opportunities are context-specific, as are the parties critical for making or breaking them. В-пятых, возможности связаны с конкретным контекстом, равно как и стороны, которые могут внести существенный вклад в создание таких возможностей или подорвать их.
Fifth, the global economic crisis affected the livelihoods and expenditure patterns of remittance-dependent households through reductions in purchasing power. В-пятых, глобальный экономический кризис сказался на источниках средств существования и структурах расходов домохозяйств, зависящих от перевода финансовых средств, в силу уменьшения покупательной способности.
Fifth, it must strengthen gender mainstreaming into the priorities of peacebuilding strategies and their activities. В-пятых, она должна способствовать более активному включению в приоритеты стратегий миростроительства и в проводимую в связи с ними деятельность гендерной проблематики.
Fifth, we must bring the poor and vulnerable into the mainstream of development by augmenting targeted interventions and expanding social safety nets. В-пятых, нам необходимо обеспечить участие беднейших и уязвимых слоев населения в процессе развития посредством увеличения числа адресных мероприятий и расширения сетей социальной безопасности.
Fifth, what practical and effective measures to limit risks should be put in place by service providers? В-пятых, какие практические и эффективные меры по ограничению рисков должны принять поставщики услуг?
Fifth, increased investment in rural areas, provided for in the government's rescue plan, will help narrow the gap between urban rich and rural poor. В-пятых, увеличение инвестиций в сельские регионы, предусмотренное правительственным планом спасения экономики, поможет сократить разрыв между богатыми горожанами и бедными крестьянами.
Fifth, the report does mention incidents of looting and assault on relief convoys in rather generalized and inaccurate language, without openly naming the real perpetrators of such incidents. В-пятых, в докладе упоминаются случаи грабежа и нападения на конвои помощи скорее в общих и неточных выражениях без открытого упоминания истинных виновников таких инцидентов.
Fifth, international organizations should monitor their own policies and programmes in such a manner that they would not contribute to violations of the right to adequate food. В-пятых, международным организациям следует наблюдать за осуществлением своих стратегий и программ таким образом, чтобы они не нарушали права на достаточное питание.
Fifth, there is an obvious need to set up some kind of worldwide cooperation for the creation of more and better jobs. В-пятых, существует явная необходимость наладить своего рода международное сотрудничество в целях создания большего числа качественно лучших рабочих мест.
Fifth, the UNECE will encourage implementation of the trade-related norms and standards, in particular for the benefit of countries with economies in transition. В-пятых, ЕЭК ООН будет поощрять осуществление связанных с торговлей норм и стандартов, в частности, в интересах стран с переходной экономикой.
Fifth, in each case there must be a strategy that will ensure the resources and personnel needed to complete the peace-building process. В-пятых, в каждом конкретном случае должна вырабатываться такая стратегия, которая обеспечивала бы необходимые для завершения процесса миростроительства ресурсы и персонал.
Fifth, we must discourage unilateral action that may be perceived as being inconsistent with existing treaties or which threaten the principles of legitimate security for all. В-пятых, мы должны выступать против односторонних действий, которые могут рассматриваться как несовместимые с существующими договорами или угрожают принципам законной безопасности всех.
Fifth, in view of the deterioration in the global environment, sustainable development should become a central policy for both the advanced and developing countries. В-пятых, ввиду ухудшения глобальных условий устойчивое развитие должно стать центральной политикой как для наиболее развитых, так и для развивающихся стран.
Fifth, the Council welcomed the American position as crystallized during the visit paid by the United States Secretary of State to the region this month. В-пятых, Совет приветствует позицию Америки, которая выкристаллизовалась в ходе визита в этом месяце государственного секретаря Соединенных Штатов в этот регион.
Fifth, the involvement of industry in policy formulation and standard setting, both at the national and international levels, will be discussed. В-пятых, будет обсуждено участие представителей промышленных кругов в разработке политики и установлении стандартов как на национальном, так и международном уровнях.