| Fifth are climate change adaptation and mitigation. | В-пятых, это смягчение последствий изменения климата и адаптация к нему. |
| Fifth, long-term scientific research and development form part of an intergenerational strategy. | В-пятых, межпоколенческая стратегия предусматривает долгосрочные научные исследования и разработки. |
| Fifth, the practical importance of inaction, or silence, should not be overlooked. | В-пятых, не следует упускать из виду практическое значение бездействия или молчания. |
| Fifth, the framework did not take into account the root causes of poverty. | В-пятых, в этом процессе не были учтены коренные причины нищеты. |
| Fifth, technical cooperation is linked to the follow-up on implementation of the recommendations and concluding observations made by international human rights mechanisms. | В-пятых, техническое сотрудничество должно быть связано с мерами по осуществлению рекомендаций и заключительных замечаний международных правозащитных механизмов. |
| Fifth, international legislation should be further enhanced, particularly the international legal regimes for nuclear non-proliferation and the prevention of the weaponization of outer space. | В-пятых, необходимо дальнейшее усиление международного законодательства, особенно международно-правовых режимов нераспространения ядерного оружия и предотвращения милитаризации космического пространства. |
| Fifth, the Paris negotiations are finally beginning to attract global attention from both the public and world leaders. | В-пятых, Парижские переговоры, наконец, начинают привлекать внимание мировой общественности и мировых лидеров. |
| Fifth, it will have to work with the CSD in developing mechanisms to finance sustainable development in general. | В-пятых, ему придется совместно с КУР заниматься разработкой механизмов финансирования устойчивого развития в целом. |
| Fifth, identification of the full range of participants and victims in the terror seems impossible. | В-пятых, установление личности всех участников и жертв террора представляется невозможным. |
| Fifth, the resources of the Global Environment Facility must be increased and its activities stepped up to combat desertification. | В-пятых, необходимо расширить ресурсы Глобального экологического фонда и активизировать его деятельность по борьбе с опустыниванием. |
| Fifth, the Security Council should adequately organize its preventive activities for peace. | В-пятых, Совет Безопасности должен адекватно организовать свою превентивную миротворческую деятельность. |
| Fifth, there is a need to increase the efficiency and relevance of the United Nations. | В-пятых, необходимо повысить эффективность и значимость Организации Объединенных Наций. |
| Fifth, the Committee should encourage extensive participation by the developing countries in its deliberations on an equal footing. | В-пятых, Комитет должен поощрять активное и равноправное участие развивающихся стран в своей работе. |
| Fifth, we must advocate towards community authorities on behalf of orphans. | В-пятых, мы должны отстаивать перед общинными властями интересы сирот. |
| Fifth, the Council, as an executive political organ, should not take decisions of a legislative nature. | В-пятых, Совет как исполнительный политический орган не должен принимать решения законодательного характера. |
| Fifth, the transition to a market economy would be carried out gradually. | В-пятых, переход к рыночным отношениям будет осуществляться эволюционным путем. |
| Fifth, transparency is needed in the rules and procedures for procurement so as to discourage preferential treatment of selected suppliers. | В-пятых, необходимо обеспечить транспарентность правил и процедур закупок во избежание получения преференциального режима избранными поставщиками. |
| Fifth, the complex range of activities is described which will be carried out by each component. | В-пятых, в докладе описывается комплекс мероприятий, которые будут осуществляться каждым компонентом. |
| Fifth, in order to achieve positive change, we must continue to work together. | В-пятых, для достижения позитивных изменений мы должны продолжать действовать сообща. |
| Fifth, financial resources need to be shored up. | В-пятых, необходимо обеспечить укрепление финансовой базы. |
| Fifth, the Government acknowledges that, in an exceptional situation, there have been some excesses. | В-пятых, правительство признает, что в чрезвычайной ситуации некоторые эксцессы действительно имели место. |
| Fifth - add impetus to the Additional Protocol. | В-пятых, придание импульса Дополнительному протоколу. |
| Fifth, the modest objectives of the Millennium Declaration will not be accomplished. | В-пятых, скромные задачи Декларации тысячелетия не будут выполнены. |
| Fifth, the method should be easy to understand for the common user. | В-пятых, этот метод должен быть легко понятен обычному пользователю. |
| Fifth, it is unclear how the proposed consultative process should be conducted. | В-пятых, не понятен порядок проведения предлагаемого консультативного процесса. |