Fifth, strengthen cooperation and mutual support in international affairs. |
В-пятых, укреплять сотрудничество и взаимную поддержку в международных делах. |
Fifth, action should be taken to benefit from the remittances and skills of the diaspora. |
В-пятых, должны быть приняты меры по извлечению выгоды из денежных переводов и квалификаций диаспоры. |
Fifth, the incoming civilian population would return. |
В-пятых, начнется процесс возвращения гражданского населения приходящей стороны. |
Fifth, the Council faces political constraints in implementing an exit strategy. |
В-пятых, Совет сталкивается с политическими трудностями в деле осуществления стратегии вывода вооруженных сил. |
And fifth and last, we need to share responsibility between governments, business and civil society. |
И, наконец, в-пятых, мы должны нести равную ответственность на уровне государств, коммерческих структур и гражданского общества. |
Fifth, a global response to the crisis, coordinated by the UN, must accompany the EU's plan. |
В-пятых, данный план ЕС должен сопровождаться глобальной, скоординированной ООН реакцией на возникший кризис. |
Fifth, politics is complicating matters significantly. |
В-пятых, политика значительно усложняет проблемы. |
Fifth, strengthen and build African centers of excellence. |
В-пятых, усиление и создание африканских центров повышения квалификации. |
Fifth, conventional horizontal TCDC cooperation is being enriched by more dynamic and vibrant South-North-South triangular cooperation arrangements. |
В-пятых, обычное горизонтальное сотрудничество по линии ТСРС обогащается более динамичными и жизнеспособными механизмами трехстороннего сотрудничества по линии Юг-Север-Юг. |
Fifth, there can be no sustainable social development in unstable economies. |
В-пятых, в нестабильных странах не может осуществляться устойчивое социальное развитие. |
Fifth, IMF will provide training in the 1993 SNA. |
В-пятых, МВФ будет обеспечивать профессиональную подготовку по вопросам СНС 1993 года. |
Fifth, these consequently, should be the criteria for new membership. |
В-пятых, это, соответственно, должно стать критерием и для нового членства. |
Fifth, concerning the conduct of OSIs. |
В-пятых, это - проведение ИНМ. |
Fifth, criteria and conditions should be identified for determining the end of a Commission mission in any given State. |
В-пятых, необходимо устанавливать критерии и условия для определения того момента, когда миссия Комиссии в любом конкретном государстве должна завершиться. |
Fifth, there was not enough time to go into all necessary details offered in the model. |
В-пятых, не было достаточно времени, с тем чтобы войти во все необходимые детали, которые предлагает модель. |
Fifth, we must support and invest in the efforts of non-governmental organizations to combat addiction. |
В-пятых, необходимо поддерживать усилия неправительственных организаций по борьбе с наркотиками и выделять на их деятельность финансовые средства. |
Fifth, article 161, paragraph 4, contains a number of regulations relating to the course of events during the examination. |
В-пятых, в пункте 4 статьи 161 содержится ряд положений, регламентирующих порядок проведения допроса. |
Fifth, the Court would be integrated with the existing system of international criminal cooperation. |
В-пятых, Суд будет составлять единое целое с существующей системой международного уголовного сотрудничества. |
Fifth, authorization of grants for rehabilitation services for victims of torture and related purposes. |
В-пятых, предоставление пособий на оплату услуг по реабилитации жертв пыток и на связанные с этим цели. |
Fifth: "existing stocks". |
В-пятых, "существующие запасы". |
Fifth, negotiations should be conducted as soon as possible for the conclusion of a universal and verifiable fissile material cut-off treaty. |
В-пятых, следует как можно скорее провести переговоры о заключении универсального и проверяемого договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Fifth, the Organization was being downsized solely to cut costs, rather than in line with a clear blueprint for reform. |
В-пятых, сокращение штатов в Организации проводится исключительно для сокращения расходов, а не в соответствии с четкой программой реформ. |
Fifth, we must cooperate to uphold the complete ban on biological and chemical weapons. |
В-пятых, нам надо вести сотрудничество в порядке подкрепления полного запрещения биологического и химического оружия. |
Fifth is the importance of visits and dialogue with the countries, particularly on the ground. |
В-пятых, здесь говорилось о важности визитов и диалога со странами - особенно на местах. |
Fifth, the Sub-Commission should be able to apply its expertise to particular situations. |
В-пятых, Подкомиссия должна иметь возможность использовать накопленный ею опыт и знания в отношении конкретных ситуаций. |