Английский - русский
Перевод слова Fifth
Вариант перевода В-пятых

Примеры в контексте "Fifth - В-пятых"

Все варианты переводов "Fifth":
V
Примеры: Fifth - В-пятых
Fifth, a series of wide-ranging policies was adopted to gain greater transparency. В-пятых, в целях достижения большей транспарентности был принят целый ряд самых разнообразных мер.
Fifth, the General Assembly handbook presented during the retreat was a clear step towards strengthening institutional memory. В-пятых, руководство по работе Генеральной Ассамблеи, представленное на выездном семинаре, является очевидным шагом в направлении сохранения институционального опыта и знаний.
Fifth is the imposition of measures that constitute a form of collective punishment, which is strictly forbidden by international humanitarian law. В-пятых, Израиль вводит меры, представляющие собой форму коллективного наказания, что полностью противоречит принципам международного гуманитарного права.
Fifth, the impasse in the Conference is not due to its rules of procedure or working methods but to the security concerns of States. В-пятых, тупик на Конференции обусловлен не ее правилами процедуры или методами работы, а заботами государств по поводу безопасности.
Fifth, the language of the Code of Conduct is vague and restrictive with regard to assistance and cooperation in the area of space-launch vehicles. В-пятых, формулировки этого Кодекса поведения являются нечеткими и ограниченными в отношении помощи и сотрудничества в области создания космических аппаратов.
Fifth, information must be made available on health issues that women face, as well as on gender-based violence. В-пятых, необходимо распространять информацию о проблемах женщин в сфере охраны здоровья, а также о случаях гендерного насилия.
Fifth, the international community should help all states access the benefits afforded by space. В-пятых, международному сообществу надлежит помогать всем государствам получать доступ к выгодам, предоставляемым космосом.
Fifth, State parties - particularly developing countries - often face challenges in fully implementing the Convention due to economic and technical resource constraints. В-пятых, государства-участники, в особенности развивающиеся страны, зачастую сталкиваются с трудностями при выполнении Конвенции в силу ограниченных экономических и технических ресурсов.
Fifth, a large number of those suffering from malnutrition and the consequences of food shortages are women and children. В-пятых, женщины и дети составляют значительную часть лиц, страдающих от недоедания и последствий нехватки продовольствия.
Fifth, corruption seems to be widespread at all levels in the judiciary. В-пятых, коррупция, по всей видимости, широко распространена на всех уровнях судебной системы.
Fifth, the Somali Government should be assisted in rebuilding the infrastructure that was destroyed in the civil wars. В-пятых, сомалийскому правительству следует оказать содействие в восстановлении инфраструктуры, которая была разрушена в ходе гражданских войн.
3.6 Fifth, the author alleges breach of the right to a fair and public hearing in the conduct of immigration matters. 3.6 В-пятых, автор заявляет о нарушении права на справедливое и публичное слушание его дела в рамках иммиграционных процедур.
Fifth, the author alleges that the State party refused to give him and his family access to medical assistance. В-пятых, автор утверждает, что государство-участник отказало ему и его семье в доступе к медицинской помощи.
Fifth, quality standards could be manipulated by buyers, putting producers at a disadvantage. В-пятых, покупатели могут манипулировать стандартами качества, ставя производителей в невыгодное положение.
Fifth, a fourth State, having left the NPT, has demonstrated its nuclear explosives capability. В-пятых, четвертое государство, покинув ДНЯО, продемонстрировало потенциал своих ядерных взрывных устройств.
Fifth, both the production and trade in armaments should be addressed. В-пятых, следует обратить внимание и на производство, и на торговлю вооружениями.
Fifth, all UNDP work must be driven by more effective knowledge management. В-пятых, вся деятельность ПРООН должна основываться на более эффективном использовании знаний.
Fifth, it can also be anticipated that countries will have increasing recourse to dispute settlement cases. В-пятых, можно также ожидать, что страны будут все шире прибегать к механизмам урегулирования споров.
Fifth, partnerships with civil society and the private sector are essential in order to accelerate progress. В-пятых, важную роль в ускорении прогресса играют партнерства с гражданским обществом и частным сектором.
Fifth, there must be a continuous effort to build trust between donors, international humanitarian actors and affected States. В-пятых, необходимо продолжать усилия по укреплению доверия между донорами, международными гуманитарными субъектами и пострадавшими государствами.
Fifth, it recommends expanding indicators of non-commercial activities. В-пятых, в нем рекомендуется расширить показатели некоммерческой деятельности.
Fifth, the Secretary-General should have a degree of discretion to meet unanticipated expenditures by using savings from approved resources. В-пятых, Генеральный секретарь должен иметь определенную свободу действий в плане покрытия непредвиденных расходов за счет использования сэкономленных утвержденных ресурсов.
Fifth, the overall international economic environment should be supportive of the national policies to pursue economic growth and poverty eradication. В-пятых, осуществлению национальных стратегий обеспечения экономического роста и искоренения нищеты должна благоприятствовать общая международная экономическая конъюнктура.
Fifth: comprehensive and coordinated measures to crack down on illegal border crossing activities. В-пятых, принятие всеобъемлющих и скоординированных мер по борьбе с деятельностью, связанной с незаконным пересечением границы.
Fifth, in the Kosovo privatization process the issue of denationalization has been completely ignored. В-пятых, в рамках процесса приватизации, осуществляемого в Косово, был полностью проигнорирован вопрос о денационализации.