My field, the field of psychology, hasn't done a whole lotto help us move forward in understanding human happiness. |
Моя сфера деятельности, психология, мало чего сделала, чтобы продвинуться в понимании человеческого счастья. |
In sitting the camera(s), it is important to ensure that the field of view will not be obstructed by any of the test facilities or instrumentation and that the field of view will include all necessary information. |
При установке камеры/камер важно обеспечить, чтобы сфера обзора не закрывалась другими испытательными приборами и в эту сферу попадала вся необходимая информация. |
For example, these two show great growth in income, absolutely flat happiness curves. My field, the field of psychology, hasn't done a whole lot to help us move forward in understanding human happiness. |
Например, эти два графика показывают значительный рост доходов и абсолютно горизонтальную линию счастья Моя сфера деятельности, психология, мало чего сделала, чтобы продвинуться в понимании человеческого счастья. |
Investor-state arbitration is no longer a field in its infancy. |
Сфера арбитражного урегулирования споров между инвесторами и государствами уже вышла из младенческого возраста. |
Froda's major contribution was in the field of mathematical analysis. |
Главная сфера интересов Фроды - математический анализ. |
The importance of eco-literacy has only recently been recognized, and it is a field that is still maturing and developing. |
Важность экограмотности была признана лишь совсем недавно, и это сфера, которая по-прежнему находится в процессе созревания и развития. |
The whole culture's one unified field... of bought, sold, market-researched everything. |
Вся человеческая культура это только одна большая сфера... покупки, продажи и маркетинговых исследований. |
At the same time, the field of information is becoming a principal defining factor in the life of every society and actively impinges on virtually every aspect of State security. |
Одновременно информационная сфера приобретает характер принципиального системообразующего фактора жизни любого общества и активно влияет на состояние практически всех составляющих безопасности государства. |
In accordance with section 2 of the Home Rule Act, the Home Rule government takes on the expenses involved when taking over a field of responsibility as a special Faroese matter. |
Согласно статье 2 Закона о самоуправлении, если какая-либо сфера деятельности на Фарерских островах переходит в ведение местного правительства, то оно покрывает соответствующие расходы. |
Our field of activity ranges from finding locations, including both land and buildings that suit the wishes and requirements of our customers, to the final construction and fittings. |
Наша сфера деятельности включает как поиск участка или объекта, который бы соответствовал желаниям нашего клиента, так и полное завершения стройки по системе «ключ в руки». |
Transportation is another field where employee ownership is common: around the world, trucking companies, bus companies, and taxi companies are often organized as cooperatives owned by their drivers. |
Транспорт - это еще одна сфера, в которой собственность рабочих является обычной: по всему миру компании, владеющие грузовиками, автобусами и такси, обычно организованы как кооперативы водителей. |
A review of modern dispute settlement practice evidences the ways in which the field is maturing, particularly with respect to transparency in investor-state arbitration. |
Обзор современной практики урегулирования споров свидетельствует о том, что эта сфера совершенствуется, особенно в отношении прозрачности арбитражного урегулирования споров между инвесторами и государствами. |
The field of application of section 7 only concerns the interaction of the individual rights to life, liberty or security of the person with the judicial system or the administration of justice, something not at issue in the case in question. |
Сфера применения статьи 7 касается только взаимодействия между индивидуальными правами на жизнь, свободу или безопасность личности и судебной системой или системой отправления правосудия, а в данном деле речь об этом не идет. |
The delegation reported that the law also specifically regulated the field of newspapers and online publications, by making them equal in all aspects and effects to paper publications, with the obvious differences related to the diversity of the means of expression. |
Делегация сообщила, что положениями этого закона также специально регулируется сфера печатной прессы интернет-изданий, которые наделяются равными с печатными изданиями правами во всех юридических аспектах, при явных различиях, связанных с разнообразием средств выражения. |
Vargas has written that, What B. F. Skinner began is not an 'approach', 'view', 'discipline', 'field', or 'theory'. |
Варгас писала: «То, что начал Скиннер, - это не подход, не точка зрения, не теория, не дисциплина и не сфера деятельности. |
Article 4 - Field of application |
Статья 4 - Сфера применения |
Scientific interests of A. B. Arbuzov include quantum field theory, phenomenology of the Standard Model of particle physics, radiative corrections, and Cosmology. |
Сфера профессиональных интересов А. Б. Арбузова - квантовая теория поля, феноменология физики высоких энергий, стандартная модель физики элементарных частиц, радиационные поправки, космология, квантовая гравитация. |
The National Radio Frequency Center has updated The list of certified products by Certification Body for products certification in the field of telecommunications, informatics and post in 2010, the situation upon 28.02.2010. |
Управление радиочастотным спектром (РЧС) и обеспечение электромагнитной совместимости (ЭМС) радиоэлектронных средств (РЭС) имеют важное практическое значение. Это обусловлено тем, что сфера... |
The TVET projected to encompass technical, vocational and business education and training programs was later widened to include the range of its field of application, and was changed to BTVET programme now implemented by the Ministry of Education of Sports (MoES). |
Первоначально эта стратегия охватывала программы технического, профессионального и делового образования и подготовки, однако позднее сфера ее применения расширилась, и теперь ее под новым названием ДПТОП осуществляет Министерство образования и спорта (МОС). |
B. Status of broadband development Measurement of the status of broadband-related deployments, usage and activities, and research into the benefits and impacts of broadband for developing countries are very much a new field. |
Оценка текущего положения развития инфраструктуры, связанной с широкополосной связью, ее использования и связанной с этим деятельности, а также исследование преимуществ и воздействия широкополосной связи в развивающихся странах - это во многом новая сфера деятельности. |
In UNTAG, the role of UNHCR in the repatriation operation was secured mainly by the Task Force/Core Action Group set up by UNHCR to cover the operation, which involved UNHCR headquarters and field units, and sectoral inputs by United Nations specialized agencies. |
В рамках ЮНТАГ роль УВКБ в операции по репатриации осуществлялась главным образом через посредство Целевой группы/Основной группы, созданной УВКБ для обеспечения операции, сфера действий которой охватывала штаб-квартиру УВКБ и подразделения на местах, а секторальные мероприятия - через специализированные учреждения Организации Объединенных Наций. |
Field and skills: Acts of Aesthetic Medicine, an act of restorative Surgery and aesthetic. |
Возможности и сфера деятельности: косметическая медицина, реконструктивная и косметическая хирургия. |
Mr. Field, drawing attention to the United States comment on draft article 3, said he understood that the Working Group had concluded that the scope of party autonomy should extend to implicit as well as explicit derogations. |
Г-н Филд, обращая внимание присутствующих на замечание Соединенных Штатов Америки по проекту статьи З, говорит, что, насколько он понимает, Рабочая группа пришла к выводу о том, что сфера применения автономии сторон должна охватывать как явно выраженные, так и подразумеваемые отступления. |
The Centre's activities are conducted at the national level and it has expanded its field of activities. |
Сфера деятельности Центра, ограниченная пределами страны, в настоящее врем расширяется. |
It covers an ever-expanding field, and the scope of its guarantees, the effectiveness of its machinery and the number of bodies concerned are continually being strengthened, not only at the national and regional levels but also internationally. |
Сфера его действия постоянно расширяется при одновременном расширении значения его гарантий, повышении эффективности его механизмов и увеличении числа соответствующих органов как на национальном и региональном, так и на международном уровнях. |