Английский - русский
Перевод слова Fewer
Вариант перевода Меньшее число

Примеры в контексте "Fewer - Меньшее число"

Примеры: Fewer - Меньшее число
For example, in response to the common recommendation regarding the need for a greater focus on fewer projects and outcomes, the regional programmes for Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and Africa have reduced the number of areas and tightened the focus. Например, в ответ на общую рекомендацию относительно необходимости обеспечения более узкой ориентированности на меньшее число проектов и запланированных результатов, региональные программы для Азиатско-Тихоокеанского региона, Латинской Америки и Карибского бассейна и Африки сократили число таких областей и сузили направленность проводимой работы.
In addition to the fact that cases involving several accused being tried simultaneously generate far more motions at trial, they also generate more interlocutory appeals than cases involving fewer accused. Помимо того, что по делам, по которым одновременно проходит сразу несколько обвиняемых, в ходе судебного разбирательства представляется гораздо больше ходатайств; по ним также подается больше промежуточных апелляций, чем по делам, по которым проходит меньшее число обвиняемых.
Although fewer projects have been approved in energy efficiency, these projects have tended to be larger and hence the overall amount allocated for energy efficiency is only slightly less than that allocated for renewable energy. Хотя в области энергоэффективности было утверждено меньшее число проектов, эти проекты, как правило, были более крупномасштабными и, следовательно, общая сумма средств, выделенных на энергоэффективность, лишь незначительно меньше ассигнований на возобновляемые источники энергии.
The above set-up will be more efficient and cost effective than the existing MEA arrangements since it will require only a single plenary body and fewer subsidiary organs and secretariat services. Такая структура будет более эффективной и экономичной, чем нынешние механизмы МЭС, поскольку для нее будет нужен только один пленарный орган и меньшее число вспомогательных органов и меньший объем секретариатских услуг.
There was recognition that fewer, bigger sites would probably mean more shipping and transporting of nuclear material and, other things being equal, more transport would mean more chances for accidents. Признавалось, что меньшее число более крупных площадок означало бы больший объем отправлений и транспортировки ядерного материала, и, при прочих равных условиях, больший объем транспортировки означал бы больше шансов возникновения аварий.
K4,4 cannot be partitioned into fewer forests, because any forest on its eight vertices has at most seven edges, while the overall graph has sixteen edges, more than double the number of edges in a single forest. K4,4 нельзя разбить на меньшее число лесов, поскольку любой лес на восьми вершинах имеет максимум семь рёбер, в то время как весь граф имеет шестнадцать рёбер, что больше, чем удвоенное число рёбер одного леса.
It was true that public-sector wages were relatively low; however, during the recent recession, higher wages would have means fewer jobs; in some parts of the private sector it was also true that wages were extremely high. Действительно, оклады в государственном секторе являются относительно низкими; однако в условиях недавнего спада более высокий уровень окладов означал бы меньшее число рабочих мест; правда и то, что кое-где в частном секторе оклады были чрезвычайно высокими.
The Department was requesting $1.4 million for travel for the 1996-1997 biennium; while that represented a slight reduction from the previous biennium, fewer conferences were planned over the next two years than during the current biennium. Департамент запрашивает 1,4 млн. долл. США на поездки в двухгодичном периоде 1996-1997 годов; хотя это и означает небольшое сокращение по сравнению с предшествующим двухгодичным периодом, на следующие два года запланировано меньшее число конференций, чем в текущем двухгодичном периоде.
Continued high rates of population growth remain an issue of policy concern for many countries of the world, although fewer countries are now expressing a concern than at the time of the 1994 International Conference on Population and Development. Сохраняющиеся высокие показатели роста численности населения по-прежнему вызывают озабоченность у многих стран мира, хотя в настоящее время такую озабоченность выражает меньшее число стран, чем во время проведения в 1994 году Международной конференции по народонаселению и развитию.
The situation has not yet become chronic for either the Committee on the Rights of the Child, because it is still much younger than the others, or for the Committee against Torture which has many fewer States parties than the other committees. Еще не превратилась в хроническую ситуация в случае Комитета по правам ребенка, поскольку он существует на протяжении очень небольшого времени по сравнению с другими комитетами, и в случае Комитета против пыток, в состав которого входит значительно меньшее число государств-участников, чем в состав других комитетов.
Mission reliability requirements, smaller power requirements, launch vehicle and spacecraft mass limitations and related technical constraints drive space nuclear power sources to be much smaller and to involve fewer subsystems than terrestrial power reactors. Требования надежности в условиях космического полета, меньшие потребности в энергии, ограничения по массе для ракеты - носителя и космического аппарата и соответствующие технические требования вынуждают конструировать гораздо меньшие по габаритам космические источники ядерной энергии и создавать меньшее число подсистем по сравнению с наземными ядерными реакторами.
Countries may wish to present more detailed specification of some activities within the categories and divisions; moreover, they may wish to have fewer than the proposed 15 main categories for analytical purposes. Возможно, страны пожелают представить более подробную спецификацию некоторых видов деятельности в рамках категорий и разделов; более того, они, возможно, пожелают использовать для аналитических целей меньшее число основных категорий, чем предлагаемые 15.
Could the growing reliance on centralized procurement systems, fewer suppliers, long-term contracts and global procurement impact on particular developing country exports, potentially marginalizing them from important markets? Ь) Может ли усиление ориентации на централизованные системы закупок, меньшее число поставщиков, долгосрочные контракты и глобальные механизмы закупок влиять на экспорт отдельных развивающихся стран, вызывая, возможно, их маргинализацию на важных рынках?
One representative suggested that the Kyoto Protocol was only considering HFCs in a minor way because the Montreal Protocol, with fewer parties, was aggressively seeking to bring the substance under its provisions and was thereby undermining the credibility of the Kyoto Protocol. Один представитель заявил, что в рамках Киотского протокола вопросу о ГФУ уделяется столь незначительное внимание лишь потому, что Монреальский протокол, объединяющий меньшее число сторон, агрессивно пытается распространить на это вещество действие своих собственных положений, подрывая тем самым авторитет Киотского протокола.
Take account of the finding of the comprehensive review that areas where States have adopted fewer measures include biological weapons, means of delivery, national control lists and access to related materials and financing of prohibited or illicit proliferation activities учитывать сделанный по итогам всеобъемлющего обзора вывод о том, что области, в которых государствами было принято меньшее число мер, включают в себя биологическое оружие, средства доставки, национальные контрольные списки, доступ к соответствующим материалам и финансирование запрещенной или незаконной деятельности, связанной с распространением
Recognizing that the girl child is often discriminated against from childhood and that as a result of this discrimination fewer girls survive into adulthood than boys (para. 259) признается, что девочки часто подвергаются дискриминации, начиная с самого раннего возраста, и что в результате этого меньшее число девочек по сравнению с мальчиками доживают до взрослого возраста (пункт 259).
Asia continues to be the major source of new immigrants (people born outside New Zealand and who had been in New Zealand for less than 10 years) with fewer people from the Pacific, and other regions remaining at levels similar to those in 1996. Азия по-прежнему является основным источником новых иммигрантов (людей, родившихся за пределами Новой Зеландии и проживающих в Новой Зеландии менее десяти лет), тогда как меньшее число иммигрантов, оставшееся на уровне 1996 года, прибывает с островов Тихого океана и из других районов мира.
Relatively few registered partnerships exist that specifically address the Commission thematic focus of mountains. Mining and biotechnology are the only other thematic areas that have fewer partnerships, considering both primary and secondary themes together. Существует относительно небольшое число зарегистрированных партнерств, деятельность которых конкретно посвящена установленному Комиссией тематическому направлению «горы». «Горная добыча» и «биотехнология» - единственные тематические области, в которых насчитывается меньшее число партнерств, если считать в совокупности по главным и второстепенным темам.
A "dual-track" approach was later considered to allow for quickly building a containerized facility and consolidating the presence in Baghdad to a single location while at the same time allowing for the construction of a solid and more permanent building for fewer personnel at the same location. Впоследствии также рассматривался «двухвекторный подход» - возможность быстрого возведения объекта методом модульного строительства и усиления присутствия в Багдаде в едином комплексе зданий и одновременно строительства на этом же участке капитального, более постоянного здания, рассчитанного на меньшее число сотрудников.
Regarding the transport of chemical weapons, additional efforts are needed, in light of the fewer number of States (50) reported as having taken appropriate measures, which nonetheless represents an increase over the 31 States noted in the 2008 report. Что касается перевозки химического оружия, то необходимо принять дополнительные усилия, поскольку меньшее число государств - 50 - сообщили о том, что ими приняты соответствующие меры, хотя налицо тенденция к увеличению, поскольку в 2008 году таких государств было 31.
Within Divisions, just over half of respondents say knowledge sharing within the Division is systematic; however, far fewer (just 13 per cent) say it is systematic between Divisions in the same Department. Внутри отделов только чуть более половины респондентов считают, что обмен знаниями в рамках отдела является систематическим; вместе с тем гораздо меньшее число респондентов (всего 13 процентов) считают обмен знаниями между отделами внутри одного департамента систематическим.
If, for example, fewer containers than stated in the volume contract were actually shipped would the volume contract be held to be retroactively void? Если, например, фактически было перевезено меньшее число контейнеров, чем это было указано в договоре об организации перевозок, то будет ли этот договор впоследствии ретроактивно сочтен не имеющим силы?
(a) their scope were reduced, i.e. that fewer occupational categories were made subject to the test, this might be accomplished by adding further sectoral or occupational specificity to visa categories, а) уменьшается его охват, т.е. проверке подвергается меньшее число профессиональных групп, и этого можно добиться путем учета дополнительных секторальных и профессиональных особенностей в рамках визовых категорий;
The output was lower owing to the fact that fewer staff members registered for the course in the anticipation that the implementation of IPSAS might result in changes to the property management procedures and, consequently, revisions to the content of the Headquarters Property Survey Board online training Более низкий показатель обусловлен тем фактом, что меньшее число сотрудников зарегистрировалось для прохождения курсов по причине ожидания, что в результате перехода на МСУГС могут измениться процедуры управления имуществом, вследствие чего произойдет пересмотр содержания онлайнового учебного курса, организуемого Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях
During the previous 12 months (1 July 2010 to 30 June 2011) there were the same number of casualties (109), but with fewer deaths (26) and a higher number of injuries (83) За предшествующие 12 месяцев (с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года) было зафиксировано такое же общее количество жертв (109 человек), однако меньшее число убитых лиц (26 человек) и большее число лиц, получивших ранения (83 человека)